Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V34V35

OET interlinear JOS 8:33

 JOS 8:33 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,כָל
    2. 148933,148934
    3. And all
    4. Then
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102991
    1. 148935
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102992
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 148936
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. Yisrael
    5. 3478
    6. S-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102993
    1. וּ,זְקֵנָי,ו
    2. 148937,148938,148939
    3. and its of elders
    4. elders
    5. 2205
    6. S-C,Aampc,Sp3ms
    7. and,its_of,elders
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102994
    1. וְ,שֹׁטְרִים
    2. 148940,148941
    3. and officials
    4. officials
    5. 7860
    6. S-C,Vqrmpa
    7. and,officials
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102995
    1. 148942
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 102996
    1. וְ,שֹׁפְטָי,ו
    2. 148943,148944,148945
    3. and judges of its
    4. judges
    5. 8199
    6. S-C,Vqrmpc,Sp3ms
    7. and,judges_of,its
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102997
    1. עֹמְדִים
    2. 148946
    3. +were standing
    4. standing
    5. 5975
    6. V-Vqrmpa
    7. [were]_standing
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102998
    1. מִ,זֶּה
    2. 148947,148948
    3. from this
    4. -
    5. 2088
    6. S-R,Pdxms
    7. from,this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102999
    1. 148949
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 103000
    1. וּ,מִ,זֶּה
    2. 148950,148951,148952
    3. and from this
    4. -
    5. 2088
    6. S-C,R,Pdxms
    7. and,from,this
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103001
    1. 148953
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 103002
    1. לָ,אָרוֹן
    2. 148954,148955
    3. of box
    4. -
    5. 727
    6. S-Rd,Ncbsa
    7. of,ark
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103003
    1. נֶגֶד
    2. 148956
    3. before
    4. -
    5. 5048
    6. S-R
    7. before
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103004
    1. הַ,כֹּהֲנִים
    2. 148957,148958
    3. the priests
    4. priests
    5. 3548
    6. S-Td,Ncmpa
    7. the,priests
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103005
    1. הַ,לְוִיִּם
    2. 148959,148960
    3. the Lēviyyiy
    4. Levites
    5. 3881
    6. S-Td,Ngmpa
    7. the,Levites
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103006
    1. נֹשְׂאֵי
    2. 148961
    3. who carried of
    4. carried
    5. 5375
    6. S-Vqrmpc
    7. [who]_carried_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103007
    1. 148962
    2. -
    3. -
    4. -x-paseq
    5. -
    6. -
    7. 103008
    1. אֲרוֹן
    2. 148963
    3. (of) the box of
    4. -
    5. 727
    6. S-Ncbsc
    7. (of)_the_ark_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103009
    1. בְּרִית
    2. 148964
    3. the covenant of
    4. agreement
    5. 1285
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_covenant_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103010
    1. 148965
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103011
    1. יְהוָה
    2. 148966
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103012
    1. כַּ,גֵּר
    2. 148967,148968
    3. as sojourner
    4. -
    5. 1616
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as,sojourner
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103013
    1. כָּ,אֶזְרָח
    2. 148969,148970
    3. as native
    4. -
    5. 249
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. as,native
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103014
    1. חֶצְי,וֹ
    2. 148971,148972
    3. of it of half
    4. their
    5. 2677
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. of_it_of,half
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103015
    1. אֶל
    2. 148973
    3. +was to
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. [was]_to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103016
    1. 148974
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103017
    1. מוּל
    2. 148975
    3. the front
    4. -
    5. 4136
    6. P-R
    7. the_front
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103018
    1. הַר
    2. 148976
    3. of the mountain of
    4. -
    5. 2022
    6. P-Ncmsc
    7. of_the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103019
    1. 148977
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103020
    1. גְּרִזִים
    2. 148978
    3. of Gərizīm
    4. -
    5. 1630
    6. P-Np
    7. of_Gerizim
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103021
    1. וְ,הַֽ,חֶצְי,וֹ
    2. 148979,148980,148981,148982
    3. and (the) half of it
    4. -
    5. 2677
    6. S-C,Td,Ncmsc,Sp3ms
    7. and_(the),half,of,it
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103022
    1. אֶל
    2. 148983
    3. +was to
    4. -
    5. 413
    6. P-R
    7. [was]_to
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103023
    1. 148984
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103024
    1. מוּל
    2. 148985
    3. the front
    4. -
    5. 4136
    6. P-R
    7. the_front
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103025
    1. הַר
    2. 148986
    3. of the mountain of
    4. -
    5. 2022
    6. P-Ncmsc
    7. of_the_mountain_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103026
    1. 148987
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103027
    1. עֵיבָל
    2. 148988
    3. of ˊĒyⱱāl
    4. -
    5. P-Np
    6. of_Ebal
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103028
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 148989,148990
    3. just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103029
    1. צִוָּה
    2. 148991
    3. he had commanded
    4. commanded
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103030
    1. מֹשֶׁה
    2. 148992
    3. Mosheh
    4. Mosheh
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103031
    1. עֶֽבֶד
    2. 148993
    3. the servant of
    4. servant
    5. 5650
    6. S-Ncmsc
    7. the_servant_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103032
    1. 148994
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103033
    1. יְהוָה
    2. 148995
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103034
    1. לְ,בָרֵךְ
    2. 148996,148997
    3. to bless
    4. blessing
    5. 1288
    6. SV-R,Vpc
    7. to,bless
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103035
    1. אֶת
    2. 148998
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103036
    1. 148999
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 103037
    1. הָ,עָם
    2. 149000,149001
    3. the people
    4. -
    5. O-Td,Ncmsa
    6. the,people
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 103038
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 149002
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. Israel
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103039
    1. בָּ,רִאשֹׁנָה
    2. 149003,149004
    3. at time
    4. -
    5. 7223
    6. S-Rd,Aafsa
    7. at,[time]
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 103040
    1. 149005
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 103041

OET (OET-LV)And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_judges_of_its were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time.

OET (OET-RV)Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:30–35 Joshua read the law of Moses to the Israelites.

In this section the people of Israel built an altar to Yahweh and made sacrifices to him. Joshua had them write the law of Moses on stone tablets. Then all the people assembled at Mount Ebal and Mount Gerazim while Joshua read the law aloud to them. He read all of its blessings and its curses.

Before they crossed the Jordan River, Moses foretold this event. He gave them detailed instructions for how they should do this in Deuteronomy 27:1–13. Now that the Israelites were well established in the land of Canaan they followed the instructions of Moses.

Here are some other possible section headings:

Reading the law at Mount Ebal and Mount Gerazim

Joshua reads the blessings and the curses to the people

8:33a

All Israel, foreigners and citizens alike, with their elders, officers, and judges,

The Hebrew connector that the BSB leaves untranslated but many English versions translate as “and” indicates the next event of the story.

All Israel, foreigners and citizens alike: The phrase All Israel indicates that every Israelite was present at the ceremony.

foreigners and citizens alike: The Hebrew word that the BSB translates as foreigners refers to foreigners who lived in the Israelite community.8:33 Howard, p. 216.

The Hebrew word that the BSB translates as citizens refers to Israelites who were descendants of Abraham, Isaac and Jacob.

Here are some other ways to translate these two words:

resident foreigners and native Israelites (NET)

aliens and citizens (NIV)

foreigners and native-born (NLT)

with their elders, officers, and judges: The Hebrew word that the BSB translates as elders refers to the leaders of tribes and families who represented their tribe on special occasions.8:33 Woudstra, p. 139.

officers: The Hebrew word that the BSB translates as officers refers to people who had both military and administrative responsibilities.8:33 Woudstra, p. 64, footnote 1.

Here are some other ways to translate this term:

leaders (NET)

officials (NIV)

judges: The Hebrew word that the BSB translates as judges refers to people who judged disputes between Israelites. See Exodus 18:17–26 where Moses first appointed judges.

8:33b

stood on both sides of the ark of the covenant of the LORD facing the Levitical priests

stood on both sides of the ark of the covenant of the LORD: The clause stood on both sides of the ark indicates that the Israelites stood in two groups facing each other. The ark was in-between them.

the ark of the covenant of the LORD: The ark was a wooden box that was a sign of God’s presence. The term ark has different descriptive phrases attached to it in different contexts. In this verse it is called ark of the covenant of the LORD. This emphasizes that inside it were the stone tablets on which Moses wrote the Ten commandments, the symbol of Yahweh’s covenant with Israel.

facing the Levitical priests: Two Levitical priests stood at each end of the ark, carrying it on poles over their shoulders. The two groups of Israelites faced the ark and the priests who carried it.

Levitical priests: The Hebrew phrase that the BSB translates as Levitical priests is literally “the priests, the Levites.” The priests were descendants of Levi, and belonged to the tribe of Levi.

Here are some other ways to translate this phrase:

the priests, the Levites

the priests of the Levi tribe

It is also possible to say just “the priests,” and put the literal translation in a footnote. See how you translated this term in Joshua 3:3.

priests: The priests were people who offered sacrifices to God on behalf of the people. You should translate this the same way you do in the New Testament. See, for example, Mark 1:44.

8:33c

who carried it.

who carried it: It was the responsibility of the priests to carry the ark of the covenant.

8:33d

Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal,

Half of the people stood in front of Mount Gerizim and half of them in front of Mount Ebal: The phrase half of them indicates that the Israelites were divided into two large groups.

in front of Mount Gerizim and…in front of Mount Ebal: The Israelites stood in the Valley of Shechem, which was between the two mountains, Mount Gerizim and Mount Ebal. One group stood facing Mount Gerizim and the other group stood facing Mount Ebal.

In Deuteronomy 27:12–13 Moses told the people to stand “on” Mount Gerizim and Mount Ebal, whereas this verse uses the words in front of. Because the Israelites followed the commands that Moses gave them, it may be that they stood on the slopes of the two mountains, facing in the direction of the opposite mountain. For example:

on the upper slopes of Mount Gerizim and Mount Ebal (NJB)

8:33e

as Moses the servant of the LORD had commanded earlier,

as Moses the servant of the LORD had commanded earlier: This indicates that the Israelites obeyed the instructions that Moses gave them before he died.

earlier: The word earlier refers to the time when Moses gave the Israelites this command in Deuteronomy 27:12–13. For example:

the Lord’s servant Moses had earlier commanded the people (NCV)

General Comment on 8:33

This is a long and complicated verse, and you will have to think about it carefully. It is recommended that you begin a new sentence at 8:33d.

8:33f

to bless the people of Israel.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

מִ⁠זֶּ֣ה ׀ וּ⁠מִ⁠זֶּ֣ה ׀ לָ⁠אָר֡וֹן

from,this and,from,this of,ark

As the Introduction to this chapter discusses, the author is describing the location of one place relative to another in the way that is characteristic of his culture. Alternate translation: [on both sides of the Box] or [on either side of the Box]

Note 2 topic: writing-pronouns

חֶצְי⁠וֹ֙ & וְ⁠הַֽ⁠חֶצְי֖⁠וֹ

of_it_of,half & and_(the),half,of,it

The pronoun him in both instances refers to Israel, which means all of the Israelites. It may be more natural in your language to use plural pronouns. Alternate translation: [half of them … and half of them]

Note 3 topic: figures-of-speech / nominaladj

בָּ⁠רִאשֹׁנָֽה

at,[time]

The author is using the adjective first as a noun. Your language may use adjectives in the same way. If not, you can translate this adjective with an equivalent phrase. Alternate translation: [when he first delivered the law]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And all
    2. Then
    3. 1987,3671
    4. 148933,148934
    5. S-C,Ncmsc
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102991
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. Yisrael
    3. 3077
    4. 148936
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102993
    1. and its of elders
    2. elders
    3. 1987,2133,1978
    4. 148937,148938,148939
    5. S-C,Aampc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102994
    1. and officials
    2. officials
    3. 1987,7916
    4. 148940,148941
    5. S-C,Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102995
    1. and judges of its
    2. judges
    3. 1987,7860,1978
    4. 148943,148944,148945
    5. S-C,Vqrmpc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102997
    1. +were standing
    2. standing
    3. 5951
    4. 148946
    5. V-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102998
    1. from this
    2. -
    3. 4129,2066
    4. 148947,148948
    5. S-R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102999
    1. and from this
    2. -
    3. 1987,4129,2066
    4. 148950,148951,148952
    5. S-C,R,Pdxms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103001
    1. of box
    2. -
    3. 3705,231
    4. 148954,148955
    5. S-Rd,Ncbsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103003
    1. before
    2. -
    3. 5043
    4. 148956
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103004
    1. the priests
    2. priests
    3. 1893,3668
    4. 148957,148958
    5. S-Td,Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103005
    1. the Lēviyyiy
    2. Levites
    3. 1893,3750
    4. 148959,148960
    5. S-Td,Ngmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103006
    1. who carried of
    2. carried
    3. 5228
    4. 148961
    5. S-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103007
    1. (of) the box of
    2. -
    3. 231
    4. 148963
    5. S-Ncbsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103009
    1. the covenant of
    2. agreement
    3. 911
    4. 148964
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103010
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 148966
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103012
    1. as sojourner
    2. -
    3. 3418,1424
    4. 148967,148968
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103013
    1. as native
    2. -
    3. 3418,363
    4. 148969,148970
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103014
    1. of it of half
    2. their
    3. 2251,1978
    4. 148971,148972
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103015
    1. +was to
    2. -
    3. 369
    4. 148973
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103016
    1. the front
    2. -
    3. 4851
    4. 148975
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103018
    1. of the mountain of
    2. -
    3. 1906
    4. 148976
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103019
    1. of Gərizīm
    2. -
    3. 1348
    4. 148978
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103021
    1. and (the) half of it
    2. -
    3. 1987,1893,2251,1978
    4. 148979,148980,148981,148982
    5. S-C,Td,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103022
    1. +was to
    2. -
    3. 369
    4. 148983
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103023
    1. the front
    2. -
    3. 4851
    4. 148985
    5. P-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103025
    1. of the mountain of
    2. -
    3. 1906
    4. 148986
    5. P-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103026
    1. of ˊĒyⱱāl
    2. -
    3. 5705
    4. 148988
    5. P-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103028
    1. just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 148989,148990
    5. S-R,Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103029
    1. he had commanded
    2. commanded
    3. 6641
    4. 148991
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103030
    1. Mosheh
    2. Mosheh
    3. 4798
    4. 148992
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103031
    1. the servant of
    2. servant
    3. 5754
    4. 148993
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103032
    1. YHWH
    2. -
    3. 3354
    4. 148995
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103034
    1. to bless
    2. blessing
    3. 3705,1228
    4. 148996,148997
    5. SV-R,Vpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103035
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 148998
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103036
    1. the people
    2. -
    3. 1893,5847
    4. 149000,149001
    5. O-Td,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103038
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 149002
    5. O-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103039
    1. at time
    2. -
    3. 846,7111
    4. 149003,149004
    5. S-Rd,Aafsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 103040

OET (OET-LV)And_all Yisrāʼēl/(Israel) and_its_of_elders and_officials and_judges_of_its were_standing from_this and_from_this of_box before the_priests the_Lēviyyiy who_carried_of (of)_the_box_of the_covenant_of YHWH as_sojourner as_native of_it_of_half was_to the_front of_the_mountain_of of_Gərizīm and_(the)_half_of_it was_to the_front of_the_mountain_of of_ˊĒyⱱāl just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH to_bless DOM the_people Yisrāʼēl/(Israel) at_time.

OET (OET-RV)Then all of Yisrael and their elders and officials and judges were standing some on each side of the box containing Yahweh’s agreement, facing the priests and the Levites who carried the box. Any resident foreigners were also there. Half of the people stood on the Mt. Gerazim side, and half on the Mt. Eybal side of the valley, just like the way that Yahweh’s servant Mosheh had originally commanded for blessing the people.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:33 ©