Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:12

 JOS 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 148288,148289
    3. And he/it took
    4. -
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102548
    1. כַּ,חֲמֵשֶׁת
    2. 148290,148291
    3. about five of
    4. five
    5. 2568
    6. O-R,Acmsc
    7. about,five_of
    8. -
    9. -
    10. 102549
    1. אֲלָפִים
    2. 148292
    3. thousand(s)
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. -
    10. 102550
    1. אִישׁ
    2. 148293
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. -
    10. 102551
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 148294,148295
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. -
    9. 102552
    1. אוֹתָ,ם
    2. 148296,148297
    3. DOM them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 102553
    1. אֹרֵב
    2. 148298
    3. an ambush
    4. ambush
    5. 693
    6. S-Vqrmsa
    7. an_ambush
    8. -
    9. -
    10. 102554
    1. בֵּין
    2. 148299
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. -
    10. 102555
    1. בֵּית
    2. 148300
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. -
    9. 102556
    1. 148301
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102557
    1. אֵל
    2. 148302
    3. el
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. -
    10. 102558
    1. וּ,בֵין
    2. 148303,148304
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. -
    10. 102559
    1. הָ,עַי
    2. 148305,148306
    3. the ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. S-Td,Np
    7. the,Ai
    8. -
    9. -
    10. 102560
    1. מִ,יָּם
    2. 148307,148308
    3. to west
    4. -
    5. 3220
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,west
    8. -
    9. -
    10. 102561
    1. לָ,עִיר
    2. 148309,148310
    3. of the city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. of_the,city
    7. -
    8. -
    9. 102562
    1. 148311
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102563

OET (OET-LV)And_he/it_took about_five_of thousand(s) man and_he/it_assigned DOM_them an_ambush between Bēyt- el and_between the_ˊAy to_west of_the_city.

OET (OET-RV)(He had sent around five thousand warriors to lie in ambush between Beyt-El and Ay, west of the city,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקַּ֕ח כַּ⁠חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַ⁠יָּ֨שֶׂם אוֹתָ֜⁠ם אֹרֵ֗ב

and=he/it_took about,five_of thousand (a)_man and=he/it_assigned DOM,them ambush

This statement seems to be a reminder of what Joshua did in [8:3–9](../08/03.md). For a discussion of why [8:3](../08/03.md) says that Joshua sent 30,000 men to lie in ambush while this verse says that he sent about 5,000 men, see the Introduction to this chapter.

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. -
    3. 1922,3689
    4. 148288,148289
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102548
    1. about five of
    2. five
    3. 3285,2494
    4. 148290,148291
    5. O-R,Acmsc
    6. -
    7. -
    8. 102549
    1. thousand(s)
    2. thousand
    3. 412
    4. 148292
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. -
    8. 102550
    1. man
    2. -
    3. 284
    4. 148293
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102551
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1922,7832
    4. 148294,148295
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. -
    8. 102552
    1. DOM them
    2. -
    3. 363
    4. 148296,148297
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 102553
    1. an ambush
    2. ambush
    3. 734
    4. 148298
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. -
    8. 102554
    1. between
    2. -
    3. 983
    4. 148299
    5. S-R
    6. -
    7. -
    8. 102555
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 980
    4. 148300
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 102556
    1. el
    2. -
    3. 980
    4. 148302
    5. S-Np
    6. -
    7. -
    8. 102558
    1. and between
    2. -
    3. 1922,983
    4. 148303,148304
    5. S-C,R
    6. -
    7. -
    8. 102559
    1. the ˊAy
    2. -
    3. 1830,5602
    4. 148305,148306
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. -
    8. 102560
    1. to west
    2. -
    3. 3875,3135
    4. 148307,148308
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. -
    8. 102561
    1. of the city
    2. city
    3. 3570,5454
    4. 148309,148310
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102562

OET (OET-LV)And_he/it_took about_five_of thousand(s) man and_he/it_assigned DOM_them an_ambush between Bēyt- el and_between the_ˊAy to_west of_the_city.

OET (OET-RV)(He had sent around five thousand warriors to lie in ambush between Beyt-El and Ay, west of the city,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 JOS 8:12 ©