Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:12

 JOS 8:12 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וַ,יִּקַּח
    2. 148288,148289
    3. And he/it took
    4. and
    5. 3947
    6. SV-C,Vqw3ms
    7. and=he/it_took
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102548
    1. כַּ,חֲמֵשֶׁת
    2. 148290,148291
    3. about five of
    4. five
    5. 2568
    6. O-R,Acmsc
    7. about,five_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102549
    1. אֲלָפִים
    2. 148292
    3. thousand(s)
    4. thousand
    5. 505
    6. O-Acbpa
    7. thousand(s)
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102550
    1. אִישׁ
    2. 148293
    3. man
    4. -
    5. 376
    6. O-Ncmsa
    7. man
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102551
    1. וַ,יָּשֶׂם
    2. 148294,148295
    3. and he/it assigned
    4. -
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. and=he/it_assigned
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102552
    1. אוֹתָ,ם
    2. 148296,148297
    3. them
    4. -
    5. 853
    6. O-To,Sp3mp
    7. ,them
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102553
    1. אֹרֵב
    2. 148298
    3. an ambush
    4. ambush
    5. 693
    6. S-Vqrmsa
    7. an_ambush
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102554
    1. בֵּין
    2. 148299
    3. between
    4. -
    5. 996
    6. S-R
    7. between
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102555
    1. בֵּית
    2. 148300
    3. Bēyt-
    4. -
    5. S-Np
    6. Beth-
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102556
    1. 148301
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102557
    1. אֵל
    2. 148302
    3. ʼēl
    4. -
    5. 1008
    6. S-Np
    7. -el
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102558
    1. וּ,בֵין
    2. 148303,148304
    3. and between
    4. -
    5. 996
    6. S-C,R
    7. and=between
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102559
    1. הָ,עַי
    2. 148305,148306
    3. (the) ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. S-Td,Np
    7. (the),Ai
    8. -
    9. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102560
    1. מִ,יָּם
    2. 148307,148308
    3. from +the west
    4. -
    5. 3220
    6. S-R,Ncmsa
    7. from_[the],west
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102561
    1. לָ,עִיר
    2. 148309,148310
    3. of city
    4. city
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. of,city
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102562
    1. 148311
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102563

OET (OET-LV)And_he/it_took about_five_of thousand(s) man and_he/it_assigned them an_ambush between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy from_the_west of_city.

OET (OET-RV)(He had sent around five thousand warriors to lie in ambush between Beyt-El and Ay, west of the city,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–29 Israel defeated Ai.

In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.

Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.

Here are some other possible section headings:

The fall and destruction of Ai

Israel conquered Ai

8:12a

Now Joshua had taken about five thousand men

Now Joshua had taken about five thousand men: This clause indicates that Joshua gave orders to about five thousand soldiers.

In verse 8:3 it says that thirty thousand men were part of the ambush. In this verse it says there were five thousand men. The commentaries do not suggest any good way to reconcile these different numbers. It is recommended that you translate them literally.

had taken: There are two ways to interpret the meaning of the verb had taken.

  1. The form of the verb indicates the next event in the story. For example:

    He took five thousand men (NET) (NET, RSV, ESV, NJPS, GNT, NLT, KJV)

  2. The form of the verb indicates an event that has already happened. For example:

    Joshua had taken about five thousand men (NIV) (BSB, NIV, CEV, GW)

It is recommended that you follow interpretation (1). This is the interpretation followed by many English versions and by many commentaries.

8:12b

and set up an ambush between Bethel and Ai, to the west of the city.

and set up an ambush: The clause set up an ambush indicates that Joshua told them to hide and wait to attack Ai.

between Bethel and Ai, to the west of the city: Bethel was three kilometers west of Ai.8:12 Bratcher and Newman, p. 110. The soldiers hid themselves Bethel and Ai.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

וַ⁠יִּקַּ֕ח כַּ⁠חֲמֵ֥שֶׁת אֲלָפִ֖ים אִ֑ישׁ וַ⁠יָּ֨שֶׂם אוֹתָ֜⁠ם אֹרֵ֗ב

and=he/it_took about,five_of thousand (a)_man and=he/it_assigned ,them ambush

This statement seems to be a reminder of what Joshua did in [8:3–9](../08/03.md). For a discussion of why [8:3](../08/03.md) says that Joshua sent 30,000 men to lie in ambush while this verse says that he sent about 5,000 men, see the Introduction to this chapter.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And he/it took
    2. and
    3. 1987,3828
    4. 148288,148289
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102548
    1. about five of
    2. five
    3. 3418,2567
    4. 148290,148291
    5. O-R,Acmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102549
    1. thousand(s)
    2. thousand
    3. 398
    4. 148292
    5. O-Acbpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102550
    1. man
    2. -
    3. 266
    4. 148293
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102551
    1. and he/it assigned
    2. -
    3. 1987,8148
    4. 148294,148295
    5. SV-C,Vqw3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102552
    1. them
    2. -
    3. 347,1978
    4. 148296,148297
    5. O-To,Sp3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102553
    1. an ambush
    2. ambush
    3. 728
    4. 148298
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102554
    1. between
    2. -
    3. 978
    4. 148299
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102555
    1. Bēyt-
    2. -
    3. 981
    4. 148300
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102556
    1. ʼēl
    2. -
    3. 1027
    4. 148302
    5. S-Np
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102558
    1. and between
    2. -
    3. 1987,978
    4. 148303,148304
    5. S-C,R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102559
    1. (the) ˊAy
    2. -
    3. 1893,5824
    4. 148305,148306
    5. S-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102560
    1. from +the west
    2. -
    3. 4129,3237
    4. 148307,148308
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102561
    1. of city
    2. city
    3. 3705,5667
    4. 148309,148310
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102562

OET (OET-LV)And_he/it_took about_five_of thousand(s) man and_he/it_assigned them an_ambush between Bēyt- ʼēl and_between (the)_ˊAy from_the_west of_city.

OET (OET-RV)(He had sent around five thousand warriors to lie in ambush between Beyt-El and Ay, west of the city,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:12 ©