Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:31

 JOS 8:31 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 148876,148877
    3. Just as
    4. -
    5. S-R,Tr
    6. just=as
    7. S
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102945
    1. צִוָּה
    2. 148878
    3. he had commanded
    4. instructed
    5. 6680
    6. V-Vpp3ms
    7. he_had_commanded
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102946
    1. מֹשֶׁה
    2. 148879
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102947
    1. עֶֽבֶד
    2. 148880
    3. the servant of
    4. servant
    5. 5650
    6. S-Ncmsc
    7. the_servant_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102948
    1. 148881
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102949
    1. יְהוָה
    2. 148882
    3. YHWH
    4. Yahweh's
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102950
    1. אֶת
    2. 148883
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102951
    1. 148884
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102952
    1. בְּנֵי
    2. 148885
    3. the people of
    4. -
    5. O-Ncmpc
    6. the_people_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102953
    1. יִשְׂרָאֵל
    2. 148886
    3. Yisrāʼēl/(Israel)
    4. -
    5. 3478
    6. O-Np
    7. of_Israel
    8. -
    9. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102954
    1. כַּ,כָּתוּב
    2. 148887,148888
    3. according what is written
    4. written
    5. 3789
    6. SV-Rd,Vqsmsa
    7. according,[what_is]_written
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102955
    1. בְּ,סֵפֶר
    2. 148889,148890
    3. in the book of
    4. in with on
    5. S-R,Ncmsc
    6. in,the_book_of
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102956
    1. תּוֹרַת
    2. 148891
    3. the law of
    4. -
    5. 8451
    6. S-Ncfsc
    7. of_the_law_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102957
    1. מֹשֶׁה
    2. 148892
    3. Mosheh
    4. -
    5. 4872
    6. S-Np
    7. of_Moses
    8. -
    9. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102958
    1. מִזְבַּח
    2. 148893
    3. an altar of
    4. altar
    5. 4196
    6. O-Ncmsc
    7. an_altar_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102959
    1. אֲבָנִים
    2. 148894
    3. stones
    4. stones
    5. 68
    6. O-Ncfpa
    7. stones
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102960
    1. שְׁלֵמוֹת
    2. 148895
    3. complete
    4. -
    5. 8003
    6. O-Aafpa
    7. complete
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102961
    1. אֲשֶׁר
    2. 148896
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102962
    1. לֹא
    2. 148897
    3. not
    4. -
    5. 3808
    6. O-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102963
    1. 148898
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102964
    1. הֵנִיף
    2. 148899
    3. anyone has wielded
    4. -
    5. V-Vhp3ms
    6. anyone_has_wielded
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102965
    1. עֲלֵי,הֶן
    2. 148900,148901
    3. on them
    4. -
    5. O-R,Sp3fp
    6. on,them
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102966
    1. בַּרְזֶל
    2. 148902
    3. iron
    4. -
    5. 1270
    6. O-Ncmsa
    7. iron
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102967
    1. וַ,יַּעֲלוּ
    2. 148903,148904
    3. and they offered up
    4. plus
    5. 5927
    6. SV-C,Vhw3mp
    7. and,they_offered_up
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102968
    1. עָלָי,ו
    2. 148905,148906
    3. on/upon/above him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. on/upon/above=him/it
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102969
    1. עֹלוֹת
    2. 148907
    3. burnt offerings
    4. burnt
    5. O-Ncfpa
    6. burnt_offerings
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102970
    1. לַֽ,יהוָה
    2. 148908,148909
    3. to/for YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-R,Np
    7. to/for=\nd YHWH\nd*
    8. -
    9. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102971
    1. וַֽ,יִּזְבְּחוּ
    2. 148910,148911
    3. and they sacrificed
    4. sacrificed
    5. 2076
    6. SV-C,Vqw3mp
    7. and,they_sacrificed
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102972
    1. שְׁלָמִים
    2. 148912
    3. peace offerings
    4. peace
    5. 8002
    6. O-Ncmpa
    7. peace_offerings
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102973
    1. 148913
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102974

OET (OET-LV)Just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) according_what_is_written in_the_book_of the_law_of Mosheh an_altar_of stones complete which not anyone_has_wielded on_them iron and_they_offered_up on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH and_they_sacrificed peace_offerings.

OET (OET-RV)just like Yahweh’s servant Mosheh had instructed them. (It was written in the scroll of the rules from Mosheh that it must be an altar made from whole stones that haven’t been chiselled with iron tools.) Then they offered burnt offerings to Yahweh on it, plus they sacrificed peace offerings,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:30–35 Joshua read the law of Moses to the Israelites.

In this section the people of Israel built an altar to Yahweh and made sacrifices to him. Joshua had them write the law of Moses on stone tablets. Then all the people assembled at Mount Ebal and Mount Gerazim while Joshua read the law aloud to them. He read all of its blessings and its curses.

Before they crossed the Jordan River, Moses foretold this event. He gave them detailed instructions for how they should do this in Deuteronomy 27:1–13. Now that the Israelites were well established in the land of Canaan they followed the instructions of Moses.

Here are some other possible section headings:

Reading the law at Mount Ebal and Mount Gerazim

Joshua reads the blessings and the curses to the people

8:31a

just as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites.

just as Moses the servant of the LORD had commanded the Israelites: Moses gave the Israelites this command in Deuteronomy 27:1–13. It may be clearer to translate this dependent clause as an independent sentence. For example, you could say:

This is what Moses, the servant of Yahweh, commanded the Israelites to do

Moses the servant of the LORD: Translate the title servant of the LORD as you did in 1:1.

8:31b

He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses:

He built it according to what is written in the Book of the Law of Moses: The phrase the Book of the Law of Moses refers to Deuteronomy, where these instructions were written down.

the Book of the Law of Moses: The phrase Law of Moses refers to the teachings, or instructions, of Moses.

8:31c

“an altar of uncut stones on which no iron tool has been used.”

an altar of uncut stones on which no iron tool has been used: There is implied information. Joshua made an altar of unhewn stones. It may be more natural to state this information as an independent sentence. For example:

Joshua built an altar out of stones that had not been cut with an iron tool

uncut stones: The phrase uncut stones can also be translated as “unhewn stones.” It indicates that no one used any tool to chisel the stones or cut them up. An “altar of uncut stones” is mentioned in Exodus 20:25 and in Deuteronomy 27:5.

no iron tool has been used: The clause no iron tool has been used indicates that no person used a tool to cut or shape the stones.

8:31d

And on it they offered burnt offerings to the LORD,

And on it they offered burnt offerings to the LORD: Probably the priests offered the sacrifices on behalf of the Israelites. It may be more natural in some languages to make this explicit. For example:

and the priests offered burnt offerings to Yahweh on the altar

burnt offerings: The phrase burnt offerings refers to animals that were totally burned up as an atonement for sins. See Leviticus 1:1–17 for more information about burnt offerings.

8:31e

and they sacrificed peace offerings.

and they sacrificed peace offerings: The Hebrew word that the BSB translates as sacrificed describes the same action as “offered burnt offerings” in 8:31d. It may be clearer in some languages to use the same verb to refer to both sacrifices.

peace offerings: The phrase peace offerings refers to sacrifices in which only part of the animal was burned. The rest of the animal was eaten by the worshipers.8:31 Bratcher and Newman, p. 119. Many English versions refer to these offerings as “fellowship offerings.” The person who ate the animal had fellowship with Yahweh. See Leviticus 3:1–17 for more information about peace offerings.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

כַּ⁠כָּתוּב֙ בְּ⁠סֵ֨פֶר֙ תּוֹרַ֣ת מֹשֶׁ֔ה

according,[what_is]_written in,the_book_of law_of Mosheh

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [as the book of the law of Moses says] or [as Moses wrote in his book of the law]

Note 2 topic: figures-of-speech / synecdoche

אֲשֶׁ֛ר לֹֽא־הֵנִ֥יף עֲלֵי⁠הֶ֖ן בַּרְזֶ֑ל

which/who not wielded on,them iron_tool

The author is quoting Yahweh’s words to Moses in [Exodus 20:25](../20/25.md) where Yahweh uses the first part of a process to mean that entire process. Picking up an iron tool and holding it over a stone is the first step in using that tool to shape the stone. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [which no one has used an iron tool to shape]

TSN Tyndale Study Notes:

8:30-31 Archaeologists have recently discovered an altar . . . on Mount Ebal built of uncut stones and not shaped with iron tools. However, no inscription was found with it (8:32).
• Burnt offerings and peace offerings were prescribed in the laws of sacrifice that God gave Moses while Israel was still at Mount Sinai (Lev 1, 3). Moses gave specific commands for this ceremony (see Deut 11:26-32; 27:1–28:68).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Just as
    2. -
    3. 3418,238
    4. 148876,148877
    5. S-R,Tr
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102945
    1. he had commanded
    2. instructed
    3. 6641
    4. 148878
    5. V-Vpp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102946
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 148879
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102947
    1. the servant of
    2. servant
    3. 5754
    4. 148880
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102948
    1. YHWH
    2. Yahweh's
    3. 3354
    4. 148882
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102950
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 148883
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102951
    1. the people of
    2. -
    3. 1043
    4. 148885
    5. O-Ncmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102953
    1. Yisrāʼēl/(Israel)
    2. -
    3. 3077
    4. 148886
    5. O-Np
    6. -
    7. Person=Israel; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102954
    1. according what is written
    2. written
    3. 3418,3661
    4. 148887,148888
    5. SV-Rd,Vqsmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102955
    1. in the book of
    2. in with on
    3. 846,5374
    4. 148889,148890
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102956
    1. the law of
    2. -
    3. 8437
    4. 148891
    5. S-Ncfsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102957
    1. Mosheh
    2. -
    3. 4798
    4. 148892
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=Moses; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102958
    1. an altar of
    2. altar
    3. 4065
    4. 148893
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102959
    1. stones
    2. stones
    3. 353
    4. 148894
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102960
    1. complete
    2. -
    3. 7816
    4. 148895
    5. O-Aafpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102961
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 148896
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102962
    1. not
    2. -
    3. 3835
    4. 148897
    5. O-Tn
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102963
    1. anyone has wielded
    2. -
    3. 5282
    4. 148899
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102965
    1. on them
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 148900,148901
    5. O-R,Sp3fp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102966
    1. iron
    2. -
    3. 1139
    4. 148902
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102967
    1. and they offered up
    2. plus
    3. 1987,5945
    4. 148903,148904
    5. SV-C,Vhw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102968
    1. on/upon/above him/it
    2. -
    3. 5837,1978
    4. 148905,148906
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102969
    1. burnt offerings
    2. burnt
    3. 6057
    4. 148907
    5. O-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102970
    1. to/for YHWH
    2. -
    3. 3705,3354
    4. 148908,148909
    5. S-R,Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102971
    1. and they sacrificed
    2. sacrificed
    3. 1987,2097
    4. 148910,148911
    5. SV-C,Vqw3mp
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102972
    1. peace offerings
    2. peace
    3. 7660
    4. 148912
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102973

OET (OET-LV)Just_as he_had_commanded Mosheh the_servant_of YHWH DOM the_people_of Yisrāʼēl/(Israel) according_what_is_written in_the_book_of the_law_of Mosheh an_altar_of stones complete which not anyone_has_wielded on_them iron and_they_offered_up on/upon/above_him/it burnt_offerings to/for_YHWH and_they_sacrificed peace_offerings.

OET (OET-RV)just like Yahweh’s servant Mosheh had instructed them. (It was written in the scroll of the rules from Mosheh that it must be an altar made from whole stones that haven’t been chiselled with iron tools.) Then they offered burnt offerings to Yahweh on it, plus they sacrificed peace offerings,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:31 ©