Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear JOS 8:6

 JOS 8:6 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וְ,יָצְאוּ
    2. 148116,148117
    3. And come out
    4. -
    5. 3318
    6. v-C,Vqq3cp
    7. and,come_out
    8. S
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102444
    1. אַחֲרֵי,נוּ
    2. 148118,148119
    3. after us
    4. after
    5. -R,Sp1cp
    6. after,us
    7. -
    8. -
    9. 102445
    1. עַד
    2. 148120
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. -R
    7. until
    8. -
    9. -
    10. 102446
    1. הַתִּיקֵ,נוּ
    2. 148121,148122
    3. drawn away we
    4. drawn
    5. 5423
    6. vs-Vhc,Sp1cp
    7. drawn_~_away,we
    8. -
    9. -
    10. 102447
    1. אוֹתָ,ם
    2. 148123,148124
    3. DOM them
    4. They'll
    5. 853
    6. -To,Sp3mp
    7. DOM,them
    8. -
    9. -
    10. 102448
    1. מִן
    2. 148125
    3. from
    4. -
    5. -R
    6. from
    7. -
    8. -
    9. 102449
    1. 148126
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102450
    1. הָ,עִיר
    2. 148127,148128
    3. the city
    4. city
    5. -Td,Ncfsa
    6. the=city
    7. -
    8. -
    9. 102451
    1. כִּי
    2. 148129
    3. if/because
    4. -
    5. -C
    6. if/because
    7. -
    8. -
    9. 102452
    1. יֹאמְרוּ
    2. 148130
    3. they will say
    4. -
    5. 559
    6. v-Vqi3mp
    7. they_will_say
    8. -
    9. -
    10. 102453
    1. נָסִים
    2. 148131
    3. [they are] fleeing
    4. -
    5. 5127
    6. v-Vqrmpa
    7. [they_are]_fleeing
    8. -
    9. -
    10. 102454
    1. לְ,פָנֵי,נוּ
    2. 148132,148133,148134
    3. before face/front us
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp1cp
    7. before,face/front,us
    8. -
    9. -
    10. 102455
    1. כַּ,אֲשֶׁר
    2. 148135,148136
    3. just as
    4. -
    5. -R,Tr
    6. just=as
    7. -
    8. -
    9. 102456
    1. בָּ,רִאשֹׁנָה
    2. 148137,148138
    3. in/on/at/with first
    4. -
    5. 7223
    6. -Rd,Aafsa
    7. in/on/at/with,first
    8. -
    9. -
    10. 102457
    1. וְ,נַסְנוּ
    2. 148139,148140
    3. and flee
    4. -
    5. 5127
    6. v-C,Vqq1cp
    7. and,flee
    8. -
    9. -
    10. 102458
    1. לִ,פְנֵי,הֶֽם
    2. 148141,148142,148143
    3. before face/front them
    4. -
    5. 6440
    6. -R,Ncbpc,Sp3mp
    7. before,face/front,them
    8. -
    9. -
    10. 102459
    1. 148144
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102460

OET (OET-LV)And_come_out after_us until drawn_away_we DOM_them from the_city if/because they_will_say [they_are]_fleeing before_face/front_us just_as in/on/at/with_first and_flee before_face/front_them.

OET (OET-RV)They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

כִּ֣י יֹֽאמְר֔וּ נָסִ֣ים לְ⁠פָנֵ֔י⁠נוּ כַּ⁠אֲשֶׁ֖ר בָּ⁠רִֽאשֹׁנָ֑ה

(Some words not found in UHB: and,come_out after,us until drawn_~_away,we DOM,them from/more_than the=city that/for/because/then/when say fleeing before,face/front,us just=as in/on/at/with,first and,flee before,face/front,them )

If it would be clearer in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “For they will say that we are fleeing to their faces, just as at the first”

TSN Tyndale Study Notes:

8:1-13 The first attempt to conquer Ai had been done without consulting God; the second attempt would be made at God’s command and direction. Before the second attempt, God spoke to Joshua again and gave him a strategy. More importantly, in light of Israel’s recent disaster, God gave him encouragement and a promise.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And come out
    2. -
    3. 1814,3045
    4. 148116,148117
    5. v-C,Vqq3cp
    6. S
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102444
    1. after us
    2. after
    3. 490
    4. 148118,148119
    5. -R,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 102445
    1. until
    2. until
    3. 5394
    4. 148120
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 102446
    1. drawn away we
    2. drawn
    3. 4899
    4. 148121,148122
    5. vs-Vhc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 102447
    1. DOM them
    2. They'll
    3. 350
    4. 148123,148124
    5. -To,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 102448
    1. from
    2. -
    3. 3818
    4. 148125
    5. -R
    6. -
    7. -
    8. 102449
    1. the city
    2. city
    3. 1723,5289
    4. 148127,148128
    5. -Td,Ncfsa
    6. -
    7. -
    8. 102451
    1. if/because
    2. -
    3. 3211
    4. 148129
    5. -C
    6. -
    7. -
    8. 102452
    1. they will say
    2. -
    3. 673
    4. 148130
    5. v-Vqi3mp
    6. -
    7. -
    8. 102453
    1. [they are] fleeing
    2. -
    3. 4939
    4. 148131
    5. v-Vqrmpa
    6. -
    7. -
    8. 102454
    1. before face/front us
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 148132,148133,148134
    5. -R,Ncbpc,Sp1cp
    6. -
    7. -
    8. 102455
    1. just as
    2. -
    3. 3151,3278
    4. 148135,148136
    5. -R,Tr
    6. -
    7. -
    8. 102456
    1. in/on/at/with first
    2. -
    3. 821,6613
    4. 148137,148138
    5. -Rd,Aafsa
    6. -
    7. -
    8. 102457
    1. and flee
    2. -
    3. 1814,4939
    4. 148139,148140
    5. v-C,Vqq1cp
    6. -
    7. -
    8. 102458
    1. before face/front them
    2. -
    3. 3430,5936
    4. 148141,148142,148143
    5. -R,Ncbpc,Sp3mp
    6. -
    7. -
    8. 102459

OET (OET-LV)And_come_out after_us until drawn_away_we DOM_them from the_city if/because they_will_say [they_are]_fleeing before_face/front_us just_as in/on/at/with_first and_flee before_face/front_them.

OET (OET-RV)They’ll think we’re running away from them like we did before, so they’ll chase after us until we’ve drawn them away from the city.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

 JOS 8:6 ©