Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET (OET-LV) Only the_cattle/livestock and_spoil the_city the_that they_plundered to/for_them Yisrāʼēl/(Israel) according_to_word of_YHWH which he_had_commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua).
OET (OET-RV) The Israelis only took the livestock and the goods from Ay, just as Yahweh had instructed Yehoshua,
Note 1 topic: grammar-connect-logic-contrast
רַ֣ק הַבְּהֵמָ֗ה וּשְׁלַל֙ הָעִ֣יר הַהִ֔יא בָּזְז֥וּ לָהֶ֖ם יִשְׂרָאֵ֑ל
only (Some words not found in UHB: only the=cattle/livestock and,spoil the=city the,that took_as_~_booty to/for=them Yisrael according_to,word YHWH which/who commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) )
Here, the word However is introducing a contrast. What follows the word However is in contrast to what the Israelites did to the inhabitants of Ai in the previous verse. Use a natural form in your language for introducing a contrast. Alternate translation: “By contrast, Israel did plunder for themselves the livestock and the spoil of that city”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
כִּדְבַ֣ר יְהוָ֔ה
(Some words not found in UHB: only the=cattle/livestock and,spoil the=city the,that took_as_~_booty to/for=them Yisrael according_to,word YHWH which/who commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua) )
The author is using the term word to represent what Yahweh commanded by using words. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “according to the commandment of Yahweh”
OET (OET-LV) Only the_cattle/livestock and_spoil the_city the_that they_plundered to/for_them Yisrāʼēl/(Israel) according_to_word of_YHWH which he_had_commanded DOM Yəhōshūˊa/(Joshua).
OET (OET-RV) The Israelis only took the livestock and the goods from Ay, just as Yahweh had instructed Yehoshua,
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.