Open Bible Data Home About News OET Key
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL JOB YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Jos C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24
OET interlinear JOS 8:24
◄ ← JOS 8:24 ↓ → ► ║ ©
Hebrew word order
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- וַ,יְהִי
- 148668,148669
- And he/it was
- Then
- 1961
- v-C,Vqw3ms
- and=he/it_was
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102796
- כְּ,כַלּוֹת
- 148670,148671
- when finished
- finished
- 3615
- v-R,Vpc
- when,finished
- -
- -
- 102797
- יִשְׂרָאֵל
- 148672
- Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 3478
- s-Np
- Israel
- -
- -
- 102798
- לַ,הֲרֹג
- 148673,148674
- to killing
- killing
- 2026
- v-R,Vqc
- to,killing
- -
- -
- 102799
- אֶת
- 148675
- DOM
- -
- 853
- -To
- DOM
- -
- -
- 102800
- 148676
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102801
- כָּל
- 148677
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 102802
- 148678
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102803
- יֹשְׁבֵי
- 148679
- the inhabitants
- -
- 3427
- -Vqrmpc
- the_inhabitants
- -
- -
- 102804
- הָ,עַי
- 148680,148681
- the ˊAy
- -
- 5857
- -Td,Np
- the,Ai
- -
- -
- 102805
- בַּ,שָּׂדֶה
- 148682,148683
- in the field
- -
- -Rd,Ncmsa
- in_the=field
- -
- -
- 102806
- בַּ,מִּדְבָּר
- 148684,148685
- in/on/at/with wilderness
- wilderness
- -Rd,Ncmsa
- in/on/at/with,wilderness
- -
- -
- 102807
- אֲשֶׁר
- 148686
- which
- -
- -Tr
- which
- -
- -
- 102808
- רְדָפוּ,ם
- 148687,148688
- pursued them
- -
- 7291
- vo-Vqp3cp,Sp3mp
- pursued,them
- -
- -
- 102809
- בּ,וֹ
- 148689,148690
- in/on/over him/it
- -
- -R,Sp3ms
- in/on/over=him/it
- -
- -
- 102810
- וַֽ,יִּפְּלוּ
- 148691,148692
- and they fell
- -
- 5307
- v-C,Vqw3mp
- and=they_fell
- -
- -
- 102811
- כֻלָּ,ם
- 148693,148694
- all them
- -
- 3605
- -Ncmsc,Sp3mp
- all,them
- -
- -
- 102812
- לְ,פִי
- 148695,148696
- by edge
- -
- 6310
- -R,Ncmsc
- by,edge
- -
- -
- 102813
- 148697
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102814
- חֶרֶב
- 148698
- of [the] sword
- -
- 2719
- -Ncfsa
- of_[the]_sword
- -
- -
- 102815
- עַד
- 148699
- until
- -
- 5704
- -R
- until
- -
- -
- 102816
- 148700
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102817
- תֻּמָּ,ם
- 148701,148702
- very last they
- -
- 8552
- vs-Vqc,Sp3mp
- very_last,they
- -
- -
- 102818
- וַ,יָּשֻׁבוּ
- 148703,148704
- and returned
- returned
- 7725
- v-C,Vqw3mp
- and,returned
- -
- -
- 102819
- כָל
- 148705
- all
- -
- 3605
- -Ncmsc
- all
- -
- -
- 102820
- 148706
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102821
- יִשְׂרָאֵל
- 148707
- Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 3478
- -Np
- Israel
- -
- -
- 102822
- הָ,עַי
- 148708,148709
- the ˊAy
- -
- 5857
- -Td,Np
- the,Ai
- -
- -
- 102823
- וַ,יַּכּוּ
- 148710,148711
- and attacked
- -
- 5221
- v-C,Vhw3mp
- and,attacked
- -
- -
- 102824
- אֹתָ,הּ
- 148712,148713
- DOM her/it
- -
- 853
- -To,Sp3fs
- \untr DOM\untr*=her/it
- -
- -
- 102825
- לְ,פִי
- 148714,148715
- with edge
- -
- 6310
- -R,Ncmsc
- with,edge
- -
- -
- 102826
- 148716
- -
- -
- -x-maqqef
- -
- -
- 102827
- חָרֶב
- 148717
- of [the] sword
- -
- 2719
- -Ncfsa
- of_[the]_sword
- -
- -
- 102828
- 148718
- -
- -
- -x-sof-pasuq
- -
- -
- 102829
uW Translation Notes:
Note 1 topic: figures-of-speech / personification
וַֽיִּפְּל֥וּ כֻלָּ֛ם לְפִי־חֶ֖רֶב
and=they_fell all,them by,edge sword
The author is speaking of the sword as if it were a living thing that had a mouth and could eat. This is probably a reference to the way a sword cuts into a person as if it were an animal biting him. An idea implicit in this personification is that when a sword eats, it devours everything. So this expression means “and all of them had fallen to the degree that the sword devours,” that is, they killed all the fighting men of Ai. If it would be helpful in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: “And they completely destroyed all of them” See how you translated the phrase “to the mouth of the sword” in 6:21. Alternate translation: “and all of them had been killed”
OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)
- OET-LV words
- OET-RV words
- Strongs
- Hebrew word
- Hebrew lemma
- Role/Morphology
- Gloss
- CAPS codes
- OET tags
- OET word #
- And he/it was
- Then
- 1814,1764
- 148668,148669
- v-C,Vqw3ms
- S
- Y-1451; TWar_with_Canaanites
- 102796
- when finished
- finished
- 3151,3349
- 148670,148671
- v-R,Vpc
- -
- -
- 102797
- Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 2847
- 148672
- s-Np
- -
- -
- 102798
- to killing
- killing
- 3430,1779
- 148673,148674
- v-R,Vqc
- -
- -
- 102799
- DOM
- -
- 350
- 148675
- -To
- -
- -
- 102800
- all
- -
- 3401
- 148677
- -Ncmsc
- -
- -
- 102802
- the inhabitants
- -
- 3075
- 148679
- -Vqrmpc
- -
- -
- 102804
- the ˊAy
- -
- 1723,5416
- 148680,148681
- -Td,Np
- -
- -
- 102805
- in the field
- -
- 821,7544
- 148682,148683
- -Rd,Ncmsa
- -
- -
- 102806
- in/on/at/with wilderness
- wilderness
- 821,3749
- 148684,148685
- -Rd,Ncmsa
- -
- -
- 102807
- which
- -
- 247
- 148686
- -Tr
- -
- -
- 102808
- pursued them
- -
- 6760
- 148687,148688
- vo-Vqp3cp,Sp3mp
- -
- -
- 102809
- in/on/over him/it
- -
- 821
- 148689,148690
- -R,Sp3ms
- -
- -
- 102810
- and they fell
- -
- 1814,4855
- 148691,148692
- v-C,Vqw3mp
- -
- -
- 102811
- all them
- -
- 3401
- 148693,148694
- -Ncmsc,Sp3mp
- -
- -
- 102812
- by edge
- -
- 3430,5818
- 148695,148696
- -R,Ncmsc
- -
- -
- 102813
- of [the] sword
- -
- 2219
- 148698
- -Ncfsa
- -
- -
- 102815
- until
- -
- 5394
- 148699
- -R
- -
- -
- 102816
- very last they
- -
- 7834
- 148701,148702
- vs-Vqc,Sp3mp
- -
- -
- 102818
- and returned
- returned
- 1814,7428
- 148703,148704
- v-C,Vqw3mp
- -
- -
- 102819
- all
- -
- 3401
- 148705
- -Ncmsc
- -
- -
- 102820
- Yisrāʼēl/(Israel)
- -
- 2847
- 148707
- -Np
- -
- -
- 102822
- the ˊAy
- -
- 1723,5416
- 148708,148709
- -Td,Np
- -
- -
- 102823
- and attacked
- -
- 1814,4836
- 148710,148711
- v-C,Vhw3mp
- -
- -
- 102824
- DOM her/it
- -
- 350
- 148712,148713
- -To,Sp3fs
- -
- -
- 102825
- with edge
- -
- 3430,5818
- 148714,148715
- -R,Ncmsc
- -
- -
- 102826
- of [the] sword
- -
- 2219
- 148717
- -Ncfsa
- -
- -
- 102828
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
◄ ← JOS 8:24 ↑ → ► ║ ©