Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Jos C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Jos 8 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V27V28V29V30V31V32V33V34V35

OET interlinear JOS 8:26

 JOS 8:26 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. וִ,יהוֹשֻׁעַ
    2. 148743,148744
    3. And Yəhōshūˊa
    4. -
    5. 3091
    6. S-C,Np
    7. and,Joshua
    8. S
    9. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102847
    1. לֹא
    2. 148745
    3. not
    4. didn't
    5. 3808
    6. S-Tn
    7. not
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102848
    1. 148746
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102849
    1. הֵשִׁיב
    2. 148747
    3. he drew back
    4. -
    5. 7725
    6. V-Vhp3ms
    7. he_drew_back
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102850
    1. יָד,וֹ
    2. 148748,148749
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102851
    1. אֲשֶׁר
    2. 148750
    3. which
    4. -
    5. O-Tr
    6. which
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102852
    1. נָטָה
    2. 148751
    3. he had stretched out
    4. -
    5. 5186
    6. V-Vqp3ms
    7. he_had_stretched_out
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102853
    1. בַּ,כִּידוֹן
    2. 148752,148753
    3. with javelin
    4. in
    5. 3591
    6. O-Rd,Ncmsa
    7. with,javelin
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102854
    1. עַד
    2. 148754
    3. until
    4. until
    5. 5704
    6. S-R
    7. until
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102855
    1. אֲשֶׁר
    2. 148755
    3. that
    4. -
    5. S-Tr
    6. that
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102856
    1. הֶחֱרִים
    2. 148756
    3. he had totally destroyed
    4. destroyed
    5. V-Vhp3ms
    6. he_had_totally_destroyed
    7. -
    8. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    9. 102857
    1. אֵת
    2. 148757
    3. DOM
    4. -
    5. 853
    6. O-To
    7. DOM
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102858
    1. כָּל
    2. 148758
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsc
    7. all_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102859
    1. 148759
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 102860
    1. יֹשְׁבֵי
    2. 148760
    3. the inhabitants of
    4. -
    5. 3427
    6. O-Vqrmpc
    7. the_inhabitants_of
    8. -
    9. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102861
    1. הָ,עָי
    2. 148761,148762
    3. (the) ˊAy
    4. -
    5. 5857
    6. O-Td,Np
    7. of_(the),Ai
    8. -
    9. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    10. 102862
    1. 148763
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 102863

OET (OET-LV)And_Yəhōshūˊa not he_drew_back his/its_hand which he_had_stretched_out with_javelin until that he_had_totally_destroyed DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy.

OET (OET-RV)Yehoshua didn’t lower his spear until everyone who lived in Ay had been completely destroyed.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 8:1–29 Israel defeated Ai.

In chapter 7, Israel attacked Ai and the soldiers of Ai defeated them. They were discouraged but they repented of their sin. In chapter 8, God told Joshua to attack Ai again. This time, the Israelites were victorious and defeated Ai.

Verses 8:1–9 describe Joshua’s preparations to attack Ai, with details about the ambush. The soldiers in the ambush left by night ahead of the other soldiers. Verses 8:10–27 describe the movement of the soldiers, and the defeat of Ai. Verses 8:28–29 is a summary of the story.

Here are some other possible section headings:

The fall and destruction of Ai

Israel conquered Ai

8:26a

Joshua did not draw back the hand that held his battle lance

The Hebrew conjunction that BSB leaves untranslated but many English versions translate as “For” introduces the reason why the Israelites could destroy Ai. You should indicate reason in a natural way in your language. It some languages it may be most natural to use no connecting word, as in many English versions.

Joshua did not draw back the hand: This clause indicates that Joshua continued to stretch out his arm.

that held his battle lance: Joshua stretched out his arm while he held the battle lance in his hand, and pointed the lance towards Ai.

battle lance: Translate the phrase battle lance the same way as you did in 8:18.

It was important that Joshua keep his arm stretched out and point the battle lance towards Ai until all the people of Ai were dead. This was what Yahweh commanded him to do. This was a symbol that it was Yahweh who won the victory over Ai and not the Israelites themselves.

8:26b

until he had devoted to destruction all who lived in Ai.

until he had devoted to destruction all who lived in Ai: It may be necessary to make explicit the implied information that Joshua did not kill the people himself. The Israelite soldiers followed his orders and killed every Ai person. For example, you could say:

until the Israelite soldiers destroyed all the inhabitants of Ai

Many English versions use a passive verb. For example:

until all who lived in Ai had been destroyed (REB)

Translate this in a way that is natural in your language.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / litotes

וִ⁠יהוֹשֻׁ֨עַ֙ לֹֽא־הֵשִׁ֣יב יָד֔⁠וֹ

and,Joshua not draw_back his/its=hand

The author is expressing a positive meaning by using a negative word together with a term that is the opposite of the action he wishes to emphasize. If it would be clearer in your language, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [And Joshua continued holding out his hand]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. And Yəhōshūˊa
    2. -
    3. 1987,2901
    4. 148743,148744
    5. S-C,Np
    6. S
    7. Person=Joshua; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102847
    1. not
    2. didn't
    3. 3835
    4. 148745
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102848
    1. he drew back
    2. -
    3. 7951
    4. 148747
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102850
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3204,1978
    4. 148748,148749
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102851
    1. which
    2. -
    3. 238
    4. 148750
    5. O-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102852
    1. he had stretched out
    2. -
    3. 5168
    4. 148751
    5. V-Vqp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102853
    1. with javelin
    2. in
    3. 846,3488
    4. 148752,148753
    5. O-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102854
    1. until
    2. until
    3. 5798
    4. 148754
    5. S-R
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102855
    1. that
    2. -
    3. 238
    4. 148755
    5. S-Tr
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102856
    1. he had totally destroyed
    2. destroyed
    3. 2640
    4. 148756
    5. V-Vhp3ms
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102857
    1. DOM
    2. -
    3. 347
    4. 148757
    5. O-To
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102858
    1. all of
    2. -
    3. 3671
    4. 148758
    5. O-Ncmsc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102859
    1. the inhabitants of
    2. -
    3. 3311
    4. 148760
    5. O-Vqrmpc
    6. -
    7. Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102861
    1. (the) ˊAy
    2. -
    3. 1893,5824
    4. 148761,148762
    5. O-Td,Np
    6. -
    7. Location=Ai; Y-1451; TWar_with_Canaanites
    8. 102862

OET (OET-LV)And_Yəhōshūˊa not he_drew_back his/its_hand which he_had_stretched_out with_javelin until that he_had_totally_destroyed DOM all_of the_inhabitants_of (the)_ˊAy.

OET (OET-RV)Yehoshua didn’t lower his spear until everyone who lived in Ay had been completely destroyed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 JOS 8:26 ©