Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 13:23

 LUKE 13:23 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 52506
    1. δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52507
    1. τις
    2. tis
    3. someone
    4. someone
    5. 51000
    6. R....NMS
    7. someone
    8. someone
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52508
    1. αὐτῷ
    2. autos
    3. to him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3DMS
    7. ˱to˲ him
    8. ˱to˲ him
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52509
    1. Κύριε
    2. kurios
    3. master
    4. “Master
    5. 29620
    6. N....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. -
    12. 52510
    1. εἰ
    2. ei
    3. if
    4. -
    5. 14870
    6. C.......
    7. if
    8. if
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52511
    1. ὀλίγοι
    2. oligos
    3. are few
    4. -
    5. 36410
    6. S....NMP
    7. few ‹are›
    8. few ‹are›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52512
    1. εἰσιν
    2. eimi
    3. -
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52513
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52514
    1. σῳζόμενοι
    2. sōzō
    3. being saved
    4. saved
    5. 49820
    6. VPPP.NMP
    7. /being/ saved
    8. /being/ saved
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52515
    1. ho
    2. he
    3. -
    4. 35880
    5. R...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52516
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52517
    1. ἀποκριθεὶς
    2. apokrinō
    3. -
    4. -
    5. 6110
    6. VPAP.NMS
    7. answering
    8. answering
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 52518
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. said
    8. said
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 52519
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 52520
    1. αὐτούς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 94%
    11. F52523; F52533; F52554; F52556; F52558; F52561; F52565; F52569; F52572; F52574; F52576; F52578; F52584; F52589; F52595; F52602; F52622; F52640; F52663
    12. 52521

OET (OET-LV)And someone said to_him:
master, if the ones being_saved are few?
And he said to them,

OET (OET-RV)and one day someone asked him, “Master, will only a few people be saved?”
¶ Yeshua replied,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-participants

εἶπεν & τις αὐτῷ

said & someone ˱to˲_him

Luke uses this phrase to introduce a new character into the story. Alternate translation: [someone in one of those places asked him]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι?

if few_‹are› the_‹ones› /being/_saved

This was an idiomatic way of asking a question. Alternate translation: [is God going to save only a few people?]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

εἰ ὀλίγοι οἱ σῳζόμενοι?

if few_‹are› the_‹ones› /being/_saved

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who would do the action. Alternate translation: [is God going to save only a few people?]

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

ὁ & εἶπεν πρὸς αὐτούς

he & said to them

The implication is that a crowd had gathered to meet Jesus as he went through this place on his journey, and that the questioner was one person in the crowd. If it would be helpful to your readers, you could state that explicitly. Alternate translation: [Jesus replied to this person and to the whole crowd that was there]

TSN Tyndale Study Notes:

13:23 will only a few be saved? Some believed that only a small number would be saved. Others thought that all Jews would be saved because they were descendants of Abraham (see study note on 3:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52507
    1. someone
    2. someone
    3. 51000
    4. tis
    5. R-....NMS
    6. someone
    7. someone
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52508
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 52506
    1. to him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3DMS
    6. ˱to˲ him
    7. ˱to˲ him
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52509
    1. master
    2. “Master
    3. 29620
    4. GVDN
    5. kurios
    6. N-....VMS
    7. master
    8. Lord
    9. GVDN
    10. 100%
    11. -
    12. 52510
    1. if
    2. -
    3. 14870
    4. ei
    5. C-.......
    6. if
    7. if
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52511
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52514
    1. being saved
    2. saved
    3. 49820
    4. sōzō
    5. V-PPP.NMP
    6. /being/ saved
    7. /being/ saved
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52515
    1. are few
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....NMP
    6. few ‹are›
    7. few ‹are›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52512
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 52517
    1. he
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-...3NMS
    6. he
    7. he
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52516
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. said
    7. said
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 52519
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 52520
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 94%
    10. F52523; F52533; F52554; F52556; F52558; F52561; F52565; F52569; F52572; F52574; F52576; F52578; F52584; F52589; F52595; F52602; F52622; F52640; F52663
    11. 52521

OET (OET-LV)And someone said to_him:
master, if the ones being_saved are few?
And he said to them,

OET (OET-RV)and one day someone asked him, “Master, will only a few people be saved?”
¶ Yeshua replied,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 13:23 ©