Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 17:21

 LUKE 17:21 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὐδὲ
    2. oude
    3. nor
    4. -
    5. 37610
    6. C.......
    7. nor
    8. nor
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55414
    1. ἐροῦσιν
    2. legō
    3. will they be saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIFA3..P
    7. ˱they˲ /will_be/ saying
    8. ˱they˲ /will_be/ saying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55415
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. Behold
    4. ‘Look
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55416
    1. ὧδε
    2. hōde
    3. here it is
    4. -
    5. 56020
    6. D.......
    7. here ‹it_is›
    8. here ‹it_is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55417
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55418
    1. ē
    2. or
    3. -
    4. 22280
    5. C.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 55419
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. -
    4. -
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. V
    11. R55394
    12. 55420
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. There it is
    4. ‘There
    5. 15630
    6. D.......
    7. there ‹it_is›
    8. there ‹it_is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55421
    1. μὴ
    2. -
    3. -
    4. 33610
    5. D.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 55422
    1. πιστεύσητε
    2. pisteuō
    3. -
    4. -
    5. 41000
    6. VSAA2..P
    7. ˱you_all˲ /may/ believe
    8. ˱you_all˲ /may/ believe
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55423
    1. ἰδοὺ
    2. oraō
    3. see
    4. see
    5. 37080
    6. IMAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55424
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 55425
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55426
    1. Βασιλεία
    2. basileia
    3. kingdom
    4. kingdom
    5. 9320
    6. N....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 55427
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55428
    1. Θεοῦ
    2. theos
    3. of god
    4. -
    5. 23160
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 55429
    1. ἐντὸς
    2. entos
    3. inside
    4. inside
    5. 17870
    6. P.......
    7. inside
    8. inside
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55430
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R55394
    12. 55431
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55432

OET (OET-LV)nor will_they_be_saying:
Behold, here it_is, or:
There it_is.
For/Because see, the kingdom of_ the _god is inside of_you_all.

OET (OET-RV)and they won’t be shouting, ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’, because you see, God’s kingdom is inside you all.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / quotesinquotes

οὐδὲ ἐροῦσιν, ἰδοὺ, ὧδε, ἤ, ἐκεῖ

nor ˱they˲_/will_be/_saying behold here_‹it_is› or there_‹it_is›

If it would be helpful in your language, you could translate this so that there is not a quotation within a quotation. Alternate translation: “People will not say that they see it near them in one place or over in another place”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ, ὧδε, ἤ, ἐκεῖ

behold here_‹it_is› or there_‹it_is›

These people would be using the term behold to get others to focus their attention on what they were saying. In this case, it would be appropriate to translate the term with a popular expression in your language that has this meaning. Alternate translation: “‘Hey, here it is!’ or ‘There it is!’”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ γὰρ

behold behold for

Jesus is using the term behold to get the Pharisees to focus their attention on what he is about to say. Alternate translation: “For indeed”

Note 4 topic: figures-of-speech / you

ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν

the Kingdom ¬the ˱of˲_God inside ˱of˲_you_all is

This could mean: (1) the kingdom is not coming with observable signs because it is a matter of what people believe and decide within themselves. Alternate translation: “the kingdom of God is inside of you” (2) since the word you is plural here, Jesus may be saying that the kingdom is not coming with observable signs because it is a matter of something that happens within communities of people. Alternate translation: “the kingdom of God is in your midst”

Note 5 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἡ Βασιλεία τοῦ Θεοῦ ἐντὸς ὑμῶν ἐστιν

the Kingdom ¬the ˱of˲_God inside ˱of˲_you_all is

See how you decided to translate the phrase the kingdom of God in 4:43. If it would be helpful in your language, you could express the idea behind the abstract noun kingdom with a verb such as “rule.” Alternate translation: “God is ruling inside of you” or “God is ruling in your midst”

TSN Tyndale Study Notes:

17:20-37 This is the first of two discourses in Luke’s Gospel on the coming of the Kingdom and the return of the Son of Man (see also ch 21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. nor
    2. -
    3. 37610
    4. oude
    5. C-.......
    6. nor
    7. nor
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55414
    1. will they be saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IFA3..P
    6. ˱they˲ /will_be/ saying
    7. ˱they˲ /will_be/ saying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55415
    1. Behold
    2. ‘Look
    3. 37080
    4. D
    5. oraō
    6. I-MAM2..S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55416
    1. here it is
    2. -
    3. 56020
    4. hōde
    5. D-.......
    6. here ‹it_is›
    7. here ‹it_is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55417
    1. or
    2. -
    3. 22280
    4. ē
    5. C-.......
    6. or
    7. or
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 55419
    1. There it is
    2. ‘There
    3. 15630
    4. D
    5. ekei
    6. D-.......
    7. there ‹it_is›
    8. there ‹it_is›
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55421
    1. For/Because
    2. because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 55425
    1. see
    2. see
    3. 37080
    4. oraō
    5. I-MAM2..S
    6. see
    7. behold
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55424
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55426
    1. kingdom
    2. kingdom
    3. 9320
    4. W
    5. basileia
    6. N-....NFS
    7. kingdom
    8. Kingdom
    9. W
    10. 100%
    11. -
    12. 55427
    1. of
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 55429
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55428
    1. god
    2. -
    3. 23160
    4. GN
    5. theos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ god
    8. ˱of˲ God
    9. GN
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 55429
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55432
    1. inside
    2. inside
    3. 17870
    4. entos
    5. P-.......
    6. inside
    7. inside
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55430
    1. of you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R55394
    11. 55431

OET (OET-LV)nor will_they_be_saying:
Behold, here it_is, or:
There it_is.
For/Because see, the kingdom of_ the _god is inside of_you_all.

OET (OET-RV)and they won’t be shouting, ‘Look, here it is!’ or ‘There it is!’, because you see, God’s kingdom is inside you all.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 17:21 ©