Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 17:22

 LUKE 17:22 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. εἶπεν
    2. legō
    3. he said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ said
    8. ˱he˲ said
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55433
    1. οὖν
    2. oun
    3. -
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. V
    11. -
    12. 55434
    1. δὲ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 94%
    11. -
    12. 55435
    1. πρὸς
    2. pros
    3. to
    4. -
    5. 43140
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55436
    1. τοὺς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55437
    1. μαθητάς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. -
    5. 31010
    6. N....AMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. 100%
    11. F55444; F55455; F55458; F55461; F55471; F55474; F55646; F55677; F55729; F55730; F55737; F55753; F55759; F55762; F55892
    12. 55438
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55439
    1. ἐλεύσονται
    2. erχomai
    3. will be coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIFM3..P
    7. /will_be/ coming
    8. /will_be/ coming
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55440
    1. ἡμέραι
    2. hēmera
    3. Days
    4. -
    5. 22500
    6. N....NFP
    7. days
    8. days
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55441
    1. τοῦ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55442
    1. ὅτε
    2. hote
    3. when
    4. -
    5. 37530
    6. D.......
    7. when
    8. when
    9. -
    10. 94%
    11. -
    12. 55443
    1. ἐπιθυμήσετε
    2. epithumeō
    3. you all will be desiring
    4. -
    5. 19370
    6. VIFA2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ desiring
    8. ˱you_all˲ /will_be/ desiring
    9. -
    10. 94%
    11. R55438
    12. 55444
    1. ἐπιθυμῆσαι
    2. epithumeō
    3. -
    4. -
    5. 19370
    6. VNAA....
    7. /to/ desire
    8. /to/ desire
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55445
    1. ὑμᾶς
    2. su
    3. -
    4. -
    5. 47710
    6. R...2A.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55446
    1. μίαν
    2. heis
    3. one
    4. -
    5. 15200
    6. S....AFS
    7. one
    8. one
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55447
    1. τῶν
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GFP
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55448
    1. ἡμερῶν
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....GFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55449
    1. τούτων
    2. outos
    3. -
    4. -
    5. 37780
    6. E....GFP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55450
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55451
    1. Υἱοῦ
    2. uios
    3. son
    4. -
    5. 52070
    6. N....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 55452
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55453
    1. Ἀνθρώπου
    2. anthrōpos
    3. of Man
    4. -
    5. 4440
    6. N....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 55454
    1. ἰδεῖν
    2. oraō
    3. to see
    4. -
    5. 37080
    6. VNAA....
    7. /to/ see
    8. /to/ see
    9. -
    10. 94%
    11. R55438
    12. 55455
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55456
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55457
    1. ὄψεσθε
    2. oraō
    3. you all will be seeing it
    4. -
    5. 37080
    6. VIFM2..P
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    8. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    9. -
    10. 100%
    11. R55438
    12. 55458

OET (OET-LV)And he_said to the apprentices/followers:
Days will_be_coming when you_all_will_be_desiring to_see one of_the days of_the son of_ the _Man, and you_all will_ not _be_seeing it.

OET (OET-RV) Then he told his followers, “The time will come when you’ll be wanting to see humanity’s child again even for a day, but you won’t see him.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / idiom

ἐλεύσονται ἡμέραι ὅτε

/will_be/_coming days when

Jesus is using the term Days to refer to a specific time. Alternate translation: “There will be a time when”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐπιθυμήσετε & ἰδεῖν

˱you_all˲_/will_be/_desiring & /to/_see

Jesus is using the term see to mean “experience.” Alternate translation: “you will want very much to experience”

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

one ˱of˲_the days ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is using his title the Son of Man to refer to the time when he will rule as king. Alternate translation: “one of the days when the Son of Man will rule as king”

Note 4 topic: figures-of-speech / synecdoche

μίαν τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

one ˱of˲_the days ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is using one of these days to refer to the whole time that it belongs to. Alternate translation: “the time when the Son of Man will rule as king”

Note 5 topic: figures-of-speech / 123person

τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

˱of˲_the days ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

Jesus is referring to himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could translate this in the first person. Alternate translation: “of my days as the Son of Man”

Note 6 topic: figures-of-speech / explicit

τῶν ἡμερῶν τοῦ Υἱοῦ τοῦ Ἀνθρώπου

˱of˲_the days ˱of˲_the Son ¬the ˱of˲_Man

See how you translated the title Son of Man in 5:24. Alternate translation: “of my days as the Messiah”

Note 7 topic: figures-of-speech / idiom

καὶ οὐκ ὄψεσθε

and not ˱you_all˲_/will_be/_seeing_‹it›

Jesus is using the term see to mean “experience.” Alternate translation: “but you will not experience it yet”

TSN Tyndale Study Notes:

17:22 you will long to see the day when the Son of Man returns (or you will long for even one day with the Son of Man): The Greek says simply, you will long to see the days of the Son of Man, which may refer to his time on earth with his disciples or to the time of his second coming.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. PS
    5. de
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. 94%
    11. -
    12. 55435
    1. he said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ said
    7. ˱he˲ said
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55433
    1. to
    2. -
    3. 43140
    4. pros
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55436
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55437
    1. apprentices/followers
    2. -
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-....AMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. 100%
    10. F55444; F55455; F55458; F55461; F55471; F55474; F55646; F55677; F55729; F55730; F55737; F55753; F55759; F55762; F55892
    11. 55438
    1. Days
    2. -
    3. 22500
    4. D
    5. hēmera
    6. N-....NFP
    7. days
    8. days
    9. D
    10. 100%
    11. -
    12. 55441
    1. will be coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IFM3..P
    6. /will_be/ coming
    7. /will_be/ coming
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55440
    1. when
    2. -
    3. 37530
    4. hote
    5. D-.......
    6. when
    7. when
    8. -
    9. 94%
    10. -
    11. 55443
    1. you all will be desiring
    2. -
    3. 19370
    4. epithumeō
    5. V-IFA2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ desiring
    7. ˱you_all˲ /will_be/ desiring
    8. -
    9. 94%
    10. R55438
    11. 55444
    1. to see
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-NAA....
    6. /to/ see
    7. /to/ see
    8. -
    9. 94%
    10. R55438
    11. 55455
    1. one
    2. -
    3. 15200
    4. heis
    5. S-....AFS
    6. one
    7. one
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55447
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GFP
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55448
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....GFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55449
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55451
    1. son
    2. -
    3. 52070
    4. G
    5. uios
    6. N-....GMS
    7. son
    8. Son
    9. G
    10. 100%
    11. Person=Jesus
    12. 55452
    1. of
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 55454
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55453
    1. Man
    2. -
    3. 4440
    4. G
    5. anthrōpos
    6. N-....GMS
    7. ˱of˲ Man
    8. ˱of˲ Man
    9. G
    10. 100%
    11. -
    12. 55454
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55456
    1. you all will
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IFM2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R55438
    11. 55458
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55457
    1. be seeing it
    2. -
    3. 37080
    4. oraō
    5. V-IFM2..P
    6. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    7. ˱you_all˲ /will_be/ seeing ‹it›
    8. -
    9. 100%
    10. R55438
    11. 55458

OET (OET-LV)And he_said to the apprentices/followers:
Days will_be_coming when you_all_will_be_desiring to_see one of_the days of_the son of_ the _Man, and you_all will_ not _be_seeing it.

OET (OET-RV) Then he told his followers, “The time will come when you’ll be wanting to see humanity’s child again even for a day, but you won’t see him.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 17:22 ©