Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LUKE 17:5

 LUKE 17:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. Then
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 54585
    1. εἶπαν
    2. legō
    3. said
    4. -
    5. 30040
    6. VIAA3··P
    7. said
    8. said
    9. -
    10. Y33
    11. 54586
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 54587
    1. ἀπόστολοι
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N····NMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. Y33; F54593; F54603; F54609; F54637; F54642; F54704; F54706; F54713; F54722; F54724; F54725
    11. 54588
    1. τῷ
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMS
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 54589
    1. Κυρίῳ
    2. kurios
    3. master
    4. master
    5. 29620
    6. N····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y33
    11. 54590
    1. Πρόσθες
    2. prostithēmi
    3. Add
    4. -
    5. 43690
    6. VMAA2··S
    7. add
    8. add
    9. D
    10. Y33
    11. 54591
    1. πρόσθεν
    2. prostithēmi
    3. -
    4. -
    5. 43690
    6. VPAA·NNS
    7. ˓having˒ added
    8. ˓having˒ added
    9. -
    10. -
    11. 54592
    1. ἡμῖν
    2. egō
    3. to us
    4. -
    5. 14730
    6. R···1D·P
    7. ˱to˲ us
    8. ˱to˲ us
    9. -
    10. Y33; R54588
    11. 54593
    1. πίστιν
    2. pistis
    3. faith
    4. faith
    5. 41020
    6. N····AFS
    7. faith
    8. faith
    9. -
    10. Y33
    11. 54594

OET (OET-LV)And the ambassadors said to_the master:
Add faith to_us.

OET (OET-RV)Then the apprentices requested the master, “Give us more faith.”

uW Translation Notes:

οἱ ἀπόστολοι

the ambassadors

This means the 12 disciples whom Jesus appointed as his authoritative representatives in [6:13](../06/13.md). See how you translated the term there.

τῷ Κυρίῳ

˱to˲_the Lord

Here Luke is referring to Jesus by a respectful title. Alternate translation: [the Lord Jesus]

Note 1 topic: figures-of-speech / imperative

πρόσθες ἡμῖν πίστιν

(Some words not found in SR-GNT: Καί εἶπαν οἱ ἀπόστολοι τῷ Κυρίῳ Πρόσθες ἡμῖν πίστιν)

This is an imperative, but it should be translated as a polite request, rather than as a command. It may be helpful to add an expression such as “please” to make this clear. Alternate translation: [Please give us more faith] or [Please help us to trust God better]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. Then
    3. 25320
    4. PS
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. PS
    10. Y33
    11. 54585
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 54587
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····NMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. Y33; F54593; F54603; F54609; F54637; F54642; F54704; F54706; F54713; F54722; F54724; F54725
    10. 54588
    1. said
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IAA3··P
    6. said
    7. said
    8. -
    9. Y33
    10. 54586
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMS
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 54589
    1. master
    2. master
    3. 29620
    4. GN
    5. kurios
    6. N-····DMS
    7. master
    8. Lord
    9. GN
    10. Y33
    11. 54590
    1. Add
    2. -
    3. 43690
    4. D
    5. prostithēmi
    6. V-MAA2··S
    7. add
    8. add
    9. D
    10. Y33
    11. 54591
    1. faith
    2. faith
    3. 41020
    4. pistis
    5. N-····AFS
    6. faith
    7. faith
    8. -
    9. Y33
    10. 54594
    1. to us
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1D·P
    6. ˱to˲ us
    7. ˱to˲ us
    8. -
    9. Y33; R54588
    10. 54593

OET (OET-LV)And the ambassadors said to_the master:
Add faith to_us.

OET (OET-RV)Then the apprentices requested the master, “Give us more faith.”

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 17:5 ©