Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

OET interlinear LUKE 17:28

 LUKE 17:28 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. Likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55559
    1. καθὼς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 67%
    11. -
    12. 55560
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D.......
    7. also
    8. also
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55561
    1. ὼς
    2. ōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55562
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3..S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55563
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55564
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55565
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N....DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55566
    1. Λώτ
    2. lōt
    3. of Lōt/(Lōţ)
    4. -
    5. 30910
    6. N....gms
    7. ˱of˲ Lōt/(Lōţ)
    8. ˱of˲ Lot
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lot
    12. 55567
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. they were eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ eating
    8. ˱they˲ /were/ eating
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55568
    1. ἔπινον
    2. pinō
    3. they were drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ drinking
    8. ˱they˲ /were/ drinking
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55569
    1. ἠγόραζον
    2. agorazō
    3. they were buying
    4. buying
    5. 590
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ buying
    8. ˱they˲ /were/ buying
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55570
    1. ἐπώλουν
    2. pōleō
    3. they were selling
    4. selling
    5. 44530
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ selling
    8. ˱they˲ /were/ selling
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55571
    1. ἐφύτευον
    2. futeuō
    3. they were planting
    4. planting
    5. 54520
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ planting
    8. ˱they˲ /were/ planting
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 55572
    1. ᾠκοδόμουν
    2. oikodomeō
    3. they were building
    4. building
    5. 36180
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ building
    8. ˱they˲ /were/ building
    9. -
    10. -42%
    11. -
    12. 55573
    1. οἰκοδομοῦν
    2. oikodomeō
    3. -
    4. -
    5. 36180
    6. VIIA3..P
    7. ˱they˲ /were/ building
    8. ˱they˲ /were/ building
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55574

OET (OET-LV)Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ):
they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building,

OET (OET-RV)It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ

as ˱it˲_became in the days ˱of˲_Lot

Jesus is drawing another analogy like the one in 17:27, but in this case he does not specify the object of the comparison right away. He does not do so explicitly until 17:30. If it would be helpful to your readers, you could supply that information here. Alternate translation: “people were doing certain things at the time when Lot lived, and people will be doing the same things at the time when I am about to return”

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ

in the days ˱of˲_Lot

Jesus is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: “at the time when Lot was living”

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν

˱they˲_/were/_eating ˱they˲_/were/_drinking ˱they˲_/were/_buying ˱they˲_/were/_selling ˱they˲_/were/_planting ˱they˲_/were/_building

Jesus describes several regular activities to refer to regular activities in general. Alternate translation: “they were going about their normal lives”

Note 4 topic: writing-pronouns

ἤσθιον

˱they˲_/were/_eating

The implication from 17:29 is that the pronoun they refers to the people of Sodom. Alternate translation: “the people of Sodom were eating”

TSN Tyndale Study Notes:

17:20-37 This is the first of two discourses in Luke’s Gospel on the coming of the Kingdom and the return of the Son of Man (see also ch 21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. -
    3. 36680
    4. S
    5. homoiōs
    6. D-.......
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55559
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 67%
    10. -
    11. 55560
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3..S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55563
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55564
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55565
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-....DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55566
    1. of Lōt/(Lōţ)
    2. -
    3. 30910
    4. U
    5. lōt
    6. N-....gms
    7. ˱of˲ Lōt/(Lōţ)
    8. ˱of˲ Lot
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Lot
    12. 55567
    1. they were eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ eating
    7. ˱they˲ /were/ eating
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55568
    1. they were drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ drinking
    7. ˱they˲ /were/ drinking
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55569
    1. they were buying
    2. buying
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ buying
    7. ˱they˲ /were/ buying
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55570
    1. they were selling
    2. selling
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ selling
    7. ˱they˲ /were/ selling
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55571
    1. they were planting
    2. planting
    3. 54520
    4. futeuō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ planting
    7. ˱they˲ /were/ planting
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 55572
    1. they were building
    2. building
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IIA3..P
    6. ˱they˲ /were/ building
    7. ˱they˲ /were/ building
    8. -
    9. -42%
    10. -
    11. 55573

OET (OET-LV)Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ):
they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building,

OET (OET-RV)It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 17:28 ©