Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTESAWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LUKE 17:28

 LUKE 17:28 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Ὁμοίως
    2. homoiōs
    3. Likewise
    4. -
    5. 36680
    6. D·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. Y33
    11. 55066
    1. καθώς
    2. kathōs
    3. as
    4. -
    5. 25310
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. Y33
    11. 55067
    1. καί
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. D·······
    7. also
    8. also
    9. -
    10. -
    11. 55068
    1. ὡς
    2. hōs
    3. -
    4. -
    5. 56130
    6. C·······
    7. as
    8. as
    9. -
    10. -
    11. 55069
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. it became
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. ˱it˲ became
    8. ˱it˲ became
    9. -
    10. Y33
    11. 55070
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y33
    11. 55071
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33
    11. 55072
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. time
    5. 22500
    6. N····DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y33
    11. 55073
    1. Λώτ
    2. lōt
    3. of Lōt/(Lōţ)
    4. -
    5. 30910
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Lōt/(Lōţ)
    8. ˱of˲ Lot
    9. U
    10. Person=Lot; Y33
    11. 55074
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. they were eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ eating
    8. ˱they˲ ˓were˒ eating
    9. -
    10. Y33
    11. 55075
    1. ἔπινον
    2. pinō
    3. they were drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    8. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    9. -
    10. Y33
    11. 55076
    1. ἠγόραζον
    2. agorazō
    3. they were buying
    4. buying
    5. 590
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ buying
    8. ˱they˲ ˓were˒ buying
    9. -
    10. Y33
    11. 55077
    1. ἐπώλουν
    2. pōleō
    3. they were selling
    4. selling
    5. 44530
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ selling
    8. ˱they˲ ˓were˒ selling
    9. -
    10. Y33
    11. 55078
    1. ἐφύτευον
    2. futeuō
    3. they were planting
    4. planting
    5. 54520
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ planting
    8. ˱they˲ ˓were˒ planting
    9. -
    10. Y33
    11. 55079
    1. ᾠκοδόμουν
    2. oikodomeō
    3. they were building
    4. building
    5. 36180
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ building
    8. ˱they˲ ˓were˒ building
    9. -
    10. Y33
    11. 55080

OET (OET-LV)Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ):
they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building,

OET (OET-RV)It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 17:20–37: Jesus taught about the time when the kingdom of God will come

The Greek text does not indicate when Jesus said the words in this section. Scholars believe that he said them during the same time period as the last section. During this time, Jesus was making his final journey to Jerusalem. The Pharisees asked him when the kingdom of God would come. Jesus answered by describing the way the Son of Man, the Messiah, will return to earth. He will return suddenly, and it will be obvious to everyone that he has returned. Jesus compared his return to how suddenly the flood came in the time of Noah and how suddenly Sodom and Gomorrah were destroyed in the time of Lot.

Examples of headings for this section are:

Jesus taught about when the Son of Man will come

The coming of the Kingdom of God

Parallel passages are in Matthew 24:17–18, 24:23–28, 24:37–41, and Mark 13:14–16, 13:19–23.

Paragraph 17:28–30

For the background to this paragraph, see Genesis chapters 18 and 19. This paragraph is similar to 17:26–27.

17:28a

It was the same in the days of Lot:

It was the same in the days of Lot: Here Jesus introduced another illustration of how the situation will be when the Son of Man returns. Just as the people of Noah’s time were unprepared for the flood, the people of Lot’s time were unprepared for the disaster that killed them. In the same way, people will be unprepared when Jesus returns.

Jesus compared the people living during the times of Noah and Lot to the people who will be living when the Messiah will return. In some languages it may be necessary to make this explicit:

What people will be doing when I will return will be like what people were doing when Lot was alive.

in the days of Lot: The phrase in the days of Lot refers to the time thousands of years ago when Lot lived. Lot was a nephew of Abraham. You may need to make it clear that the time when Lot lived was a long time before Jesus said these words. For example:

the time long ago when Lot was alive

17:28b

People were eating and drinking, buying and selling,

17:28c

planting and building.

17:28b–c

This part of the verse shows that people continued to do the things that they usually did. In some languages it may be helpful to make this explicit. For example:

People went about their daily business—eating and drinking, buying and selling, farming and building (NLT)

People were eating and drinking: The Greek phrase that the BSB translates as People were eating and drinking was also used in 17:27a. See the note on 17:27a. There it referred to people in Noah’s time. Here it refers to the people living in the same town as Lot. The name of this town (Sodom) is mentioned in 17:29.

buying and selling, planting and building: These verbs are other examples of normal activities that people did in the town where Lot lived.

buying and selling: The verbs buying and selling are general verbs that can refer to buying or selling anything. In some languages it may be natural to translate these two verbs with a more general expression that includes both buying and selling. For example:

trading with each other

The point is that people were doing what they usually did to earn money in order to live.

planting and building: In some languages it may be more natural to include the object of one or both of these verbs. For example:

planting seeds/gardens and building houses

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / ellipsis

καθὼς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ

(Some words not found in SR-GNT: Ὁμοίως καθώς ἐγένετο ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ ἤσθιον ἔπινον ἠγόραζον ἐπώλουν ἐφύτευον ᾠκοδόμουν)

Jesus is drawing another analogy like the one in [17:27](../17/27.md), but in this case he does not specify the object of the comparison right away. He does not do so explicitly until [17:30](../17/30.md). If it would be helpful to your readers, you could supply that information here. Alternate translation: [people were doing certain things at the time when Lot lived, and people will be doing the same things at the time when I am about to return]

Note 2 topic: figures-of-speech / idiom

ἐν ταῖς ἡμέραις Λώτ

in the days ˱of˲_Lot

Jesus is using the term days to refer to a specific time. Alternate translation: [at the time when Lot was living]

Note 3 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἤσθιον, ἔπινον, ἠγόραζον, ἐπώλουν, ἐφύτευον, ᾠκοδόμουν

˱they˲_˓were˒_eating ˱they˲_˓were˒_drinking ˱they˲_˓were˒_buying ˱they˲_˓were˒_selling ˱they˲_˓were˒_planting ˱they˲_˓were˒_building

Jesus describes several regular activities to refer to regular activities in general. Alternate translation: [they were going about their normal lives]

Note 4 topic: writing-pronouns

ἤσθιον

˱they˲_˓were˒_eating

The implication from [17:29](../17/29.md) is that the pronoun they refers to the people of Sodom. Alternate translation: [the people of Sodom were eating]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Likewise
    2. -
    3. 36680
    4. S
    5. homoiōs
    6. D-·······
    7. likewise
    8. likewise
    9. S
    10. Y33
    11. 55066
    1. as
    2. -
    3. 25310
    4. kathōs
    5. C-·······
    6. as
    7. as
    8. -
    9. Y33
    10. 55067
    1. it became
    2. -
    3. 10960
    4. ginomai
    5. V-IAM3··S
    6. ˱it˲ became
    7. ˱it˲ became
    8. -
    9. Y33
    10. 55070
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y33
    10. 55071
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33
    10. 55072
    1. days
    2. time
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y33
    10. 55073
    1. of Lōt/(Lōţ)
    2. -
    3. 30910
    4. U
    5. lōt
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Lōt/(Lōţ)
    8. ˱of˲ Lot
    9. U
    10. Person=Lot; Y33
    11. 55074
    1. they were eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ eating
    7. ˱they˲ ˓were˒ eating
    8. -
    9. Y33
    10. 55075
    1. they were drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    7. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    8. -
    9. Y33
    10. 55076
    1. they were buying
    2. buying
    3. 590
    4. agorazō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ buying
    7. ˱they˲ ˓were˒ buying
    8. -
    9. Y33
    10. 55077
    1. they were selling
    2. selling
    3. 44530
    4. pōleō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ selling
    7. ˱they˲ ˓were˒ selling
    8. -
    9. Y33
    10. 55078
    1. they were planting
    2. planting
    3. 54520
    4. futeuō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ planting
    7. ˱they˲ ˓were˒ planting
    8. -
    9. Y33
    10. 55079
    1. they were building
    2. building
    3. 36180
    4. oikodomeō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ building
    7. ˱they˲ ˓were˒ building
    8. -
    9. Y33
    10. 55080

OET (OET-LV)Likewise as it_became in the days of_Lōt/(Lōţ):
they_were_eating, they_were_drinking, they_were_buying, they_were_selling, they_were_planting, they_were_building,

OET (OET-RV)It was similar in Lot’s time: people were eating and drinking, and buying and selling, and planting and building,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 17:28 ©