Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 17 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29V30V31V32V33V34V35V36V37

OET interlinear LUKE 17:27

 LUKE 17:27 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἤσθιον
    2. esthiō
    3. they were eating
    4. eating
    5. 20680
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ eating
    8. ˱they˲ ˓were˒ eating
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55536
    1. ἔπινον
    2. pinō
    3. they were drinking
    4. drinking
    5. 40950
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    8. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55537
    1. ἐγάμουν
    2. gameō
    3. they were marrying
    4. -
    5. 10600
    6. VIIA3··P
    7. ˱they˲ ˓were˒ marrying
    8. ˱they˲ ˓were˒ marrying
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55538
    1. ἐγαμίζοντο
    2. gamizō
    3. they were being betrothed
    4. -
    5. 10610
    6. VIIP3··P
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed
    8. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed
    9. -
    10. 72%
    11. Y33
    12. 55539
    1. ἐξεγαμίζοντο
    2. ekgamizō
    3. -
    4. -
    5. 15470
    6. VIIP3··P
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed_away
    8. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55540
    1. ἄχρι
    2. aχri
    3. until
    4. until
    5. 8910
    6. P·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55541
    1. ἧς
    2. hos
    3. that
    4. -
    5. 37390
    6. E····GFS
    7. that
    8. that
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55542
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. day
    4. day
    5. 22500
    6. N····GFS
    7. day
    8. day
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55543
    1. εἰσῆλθεν
    2. eiserχomai
    3. came in
    4. went
    5. 15250
    6. VIAA3··S
    7. came_in
    8. came_in
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55544
    1. Νῶε
    2. nōe
    3. Nōe
    4. Noah
    5. 35750
    6. N····nms
    7. Nōe/(Noaḩ)
    8. Noah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Noah; Y33
    12. 55545
    1. εἰς
    2. eis
    3. into
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. into
    8. into
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55546
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55547
    1. κιβωτόν
    2. kibōtos
    3. box
    4. -
    5. 27870
    6. N····AFS
    7. box
    8. ark
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55548
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55549
    1. ἐγένετο
    2. ginomai
    3. -
    4. -
    5. 10960
    6. VIAM3··S
    7. became
    8. became
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55550
    1. ἦλθεν
    2. erχomai
    3. came
    4. -
    5. 20640
    6. VIAA3··S
    7. came
    8. came
    9. -
    10. 94%
    11. Y33
    12. 55551
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 55552
    1. κατακλυσμὸς
    2. kataklusmos
    3. flood
    4. flood
    5. 26270
    6. N····NMS
    7. flood
    8. flood
    9. -
    10. 100%
    11. Y33; F55556
    12. 55553
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 55554
    1. ἦρεν
    2. airō
    3. -
    4. -
    5. 1420
    6. VIAA3··S
    7. took_away
    8. took_away
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55555
    1. ἀπώλεσεν
    2. apolluō
    3. destroyed
    4. destroyed
    5. 6220
    6. VIAA3··S
    7. destroyed
    8. destroyed
    9. -
    10. 86%
    11. Y33; R55553
    12. 55556
    1. πάντας
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 62%
    11. Y33
    12. 55557
    1. ἅπαντας
    2. hapas
    3. -
    4. -
    5. 5370
    6. S····AMP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 55558

OET (OET-LV)they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all.

OET (OET-RV)people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / synecdoche

ἤσθιον, ἔπινον, ἐγάμουν, ἐγαμίζοντο

˱they˲_˓were˒_eating ˱they˲_˓were˒_drinking ˱they˲_˓were˒_marrying ˱they˲_˓were_being˒_betrothed

Jesus describes several regular activities to refer to regular activities in general. Alternate translation: [They were going about their normal lives]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἐγαμίζοντο

˱they˲_˓were_being˒_betrothed

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form, and you could state who was doing the action. Alternate translation: [parents were giving their daughters in marriage]

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

ἄχρι ἧς ἡμέρας

until that day

While Noah and his family did enter the ark on a specific day, Jesus is likely using the word day to mean a specific time. Alternate translation: [right up to the moment when]

Note 4 topic: translate-unknown

τὴν κιβωτόν

the ark

The term the ark refers to the structure that Noah built on God’s instructions to save himself and his family from the flood. If your readers would not recognize this specific term, you could use a more general one. Alternate translation: [the ship he built] or [the barge he built]

Note 5 topic: figures-of-speech / hyperbole

πάντας

all

Here, them all does not include Noah and his family, who were in the ark. Alternate translation: [all those who were not in the ark]

TSN Tyndale Study Notes:

17:20-37 This is the first of two discourses in Luke’s Gospel on the coming of the Kingdom and the return of the Son of Man (see also ch 21).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. they were eating
    2. eating
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ eating
    7. ˱they˲ ˓were˒ eating
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55536
    1. they were drinking
    2. drinking
    3. 40950
    4. pinō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    7. ˱they˲ ˓were˒ drinking
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55537
    1. they were marrying
    2. -
    3. 10600
    4. gameō
    5. V-IIA3··P
    6. ˱they˲ ˓were˒ marrying
    7. ˱they˲ ˓were˒ marrying
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55538
    1. they were being betrothed
    2. -
    3. 10610
    4. gamizō
    5. V-IIP3··P
    6. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed
    7. ˱they˲ ˓were_being˒ betrothed
    8. -
    9. 72%
    10. Y33
    11. 55539
    1. until
    2. until
    3. 8910
    4. aχri
    5. P-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55541
    1. that
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. E-····GFS
    6. that
    7. that
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55542
    1. day
    2. day
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····GFS
    6. day
    7. day
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55543
    1. Nōe
    2. Noah
    3. 35750
    4. U
    5. nōe
    6. N-····nms
    7. Nōe/(Noaḩ)
    8. Noah
    9. U
    10. 100%
    11. Person=Noah; Y33
    12. 55545
    1. came in
    2. went
    3. 15250
    4. eiserχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_in
    7. came_in
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55544
    1. into
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. into
    7. into
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55546
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55547
    1. box
    2. -
    3. 27870
    4. kibōtos
    5. N-····AFS
    6. box
    7. ark
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55548
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55549
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 55552
    1. flood
    2. flood
    3. 26270
    4. kataklusmos
    5. N-····NMS
    6. flood
    7. flood
    8. -
    9. 100%
    10. Y33; F55556
    11. 55553
    1. came
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came
    7. came
    8. -
    9. 94%
    10. Y33
    11. 55551
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 55554
    1. destroyed
    2. destroyed
    3. 6220
    4. apolluō
    5. V-IAA3··S
    6. destroyed
    7. destroyed
    8. -
    9. 86%
    10. Y33; R55553
    11. 55556
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. S-····AMP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 62%
    10. Y33
    11. 55557

OET (OET-LV)they_were_eating, they_were_drinking, they_were_marrying, they_were_being_betrothed, until that day Nōe came_in into the box, and the flood came and destroyed all.

OET (OET-RV)people were eating and drinking, and getting engaged and married right until that day when Noah went into the barge and the flood came and destroyed everything.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 LUKE 17:27 ©