Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Luke C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24

Luke 4 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43

OET interlinear LUKE 4:2

 LUKE 4:2 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἡμέρας
    2. hēmera
    3. days
    4. time
    5. 22500
    6. N····AFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40442
    11. 40427
    1. τεσσεράκοντα
    2. tesserakonta
    3. forty
    4. forty
    5. 50620
    6. E····AFP
    7. forty
    8. forty
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40428
    1. πειραζόμενος
    2. peirazō
    3. being tempted
    4. -
    5. 39850
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ tempted
    8. ˓being˒ tempted
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    11. 40429
    1. ὑπό
    2. hupo
    3. by
    4. -
    5. 52590
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40430
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40431
    1. Σατανᾶ
    2. satanas
    3. -
    4. -
    5. 45660
    6. N····GMS
    7. Satan/(Sāţān)
    8. Satan
    9. U
    10. -
    11. 40432
    1. διαβόλου
    2. diabolos
    3. devil
    4. devil
    5. 12280
    6. S····GMS
    7. devil
    8. devil
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40433
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. and
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40434
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. didn't
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40435
    1. ἔφαγεν
    2. esthiō
    3. he ate
    4. -
    5. 20680
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ ate
    8. ˱he˲ ate
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    11. 40436
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. nothing
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40437
    1. οὐδέν
    2. oudeis
    3. -
    4. -
    5. 37620
    6. R····ANS
    7. nothing
    8. nothing
    9. -
    10. -
    11. 40438
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40439
    1. ταῖς
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DFP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40440
    1. ἡμέραις
    2. hēmera
    3. days
    4. -
    5. 22500
    6. N····DFP
    7. days
    8. days
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40445
    11. 40441
    1. ἐκείναις
    2. ekeinos
    3. those
    4. -
    5. 15650
    6. E····DFP
    7. those
    8. those
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40427
    11. 40442
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40443
    1. συντελεσθεισῶν
    2. sunteleō
    3. having been completed
    4. -
    5. 49310
    6. VPAP·GFP
    7. ˓having_been˒ completed
    8. ˓having_been˒ completed
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40444
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GFP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40441
    11. 40445
    1. ὕστερον
    2. usteron
    3. -
    4. -
    5. 53050
    6. D·······
    7. later
    8. later
    9. -
    10. -
    11. 40446
    1. ἐπείνασεν
    2. peinaō
    3. he hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ hungered
    8. ˱he˲ hungered
    9. -
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    11. 40447

OET (OET-LV)being_tempted forty days by the devil.
And he_ not _ate nothing in the those days, and them having_been_completed, he_hungered.

OET (OET-RV)where he was tested by the devil for forty days. He didn’t eat anything during that time, and was hungry at the end.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 4:1–13: Satan tempted Jesus

In this section, Luke wrote that the devil (Satan) tempted Jesus, that is, the devil tried to persuade Jesus to do things that God did not want Jesus to do. Luke told about three of those things. Jesus did not do any of the things that the devil suggested. He refused the devil and his temptations by quoting the word of God from the book of Deuteronomy.

Some other possible headings for this section are:

The Temptation of Jesus

Jesus Is Tempted by the Devil (NCV)

There is a parallel passage for this section in Matthew 4:1–11, and a shorter version occurs in Mark 1:12–13.

4:2a

where for forty days He was tempted by the devil.

where: The word where refers again to the desert.” This word does not occur in Greek. The BSB uses it to connect 4:1 and 4:2. Connect these verses in a natural way in your language.

for forty days: There are several ways to interpret the Greek phrase that the BSB translates as for forty days:

  1. It refers to the length of time that the devil tempted Jesus. For example:

    and was led by the Spirit in the wilderness, where for forty days he was tempted by the devil (NRSV) (BSB NIV, GNT, NRSV, NET, GW, NLT, CEV, NCV)

  2. It refers to the length of time that the Spirit led Jesus and that the devil tempted him. For example:

    for forty days he wandered in the wilderness, led by the Spirit and tempted by the devil (REB) (REB, RSV, NASB, ESV)

  3. It refers to the length of time that the Spirit led Jesus.

It is recommended that you follow interpretation (1).

forty days: The phrase forty days means “forty days and nights.” It does not refer only to the daylight hours.

He was tempted by the devil: This is a passive clause. Some ways to translate this clause are:

tempted: The word tempted means to try to cause/entice someone to sin. The devil encouraged Jesus to sin by telling him to do what was wrong. The devil told him that he would obtain some benefit by doing certain things that were wrong. The devil lied to Jesus in order to trap him to sin. Another way to translate this is:

tested (CEV)

the devil: The phrase the devil refers to the chief of all evil spirits. His name is Satan. In Hebrew this name means “enemy.” He is the enemy of God and God’s people. Here are some ways to translate the devil:

If you transliterate “Satan” or borrow a word from another language, be sure that it communicates the biblical meaning to people in your culture. It is important to check this in each biblical context.

Try to use a term that will be acceptable to churches in the area. It is suggested that you also add a footnote or glossary entry that further explains who the devil is. For example:

The devil is the leader of all evil spirits or demons. Once he was an angel in heaven, but he rebelled against God. God expelled him from heaven, and now he tempts people on earth. Here are other names for Satan that are used in the Bible: “Beelzebul,” “Satan,” “the Evil One,” “the Enemy,” and “the Tempter.”

4:2b

He ate nothing during those days,

He ate nothing during those days: The clause He ate nothing during those days indicates that Jesus chose not to eat any food during the forty days that he was in the wilderness. Some other ways to translate this are:

Jesus ate nothing during that time (NCV)

during that time he did not eat any food

Luke does not say whether Jesus drank anything during this time. In your translation, you should avoid saying that Jesus did not drink anything during the forty days.

4:2c

and when they had ended, He was hungry.

when they had ended: The phrase when they had ended means “when/after the forty days were over.”

He was hungry: Jesus did not eat for forty days, so he was hungrier than someone who had not eaten one or two meals. In some languages, it may be more natural to translate this as:

very hungry (NCV)

famished (NET)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / verbs

ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου

days forty ˓being˒_tempted (Some words not found in SR-GNT: ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπό τοῦ διαβόλου Καί οὐκ ἔφαγεν οὐδέν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καί συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν)

The Greek verb indicates that the temptation continued throughout the 40 days. You can make this clear in your translation, as UST does: “While he was there, the devil kept tempting him for 40 days”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπὸ τοῦ διαβόλου

days forty ˓being˒_tempted (Some words not found in SR-GNT: ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπό τοῦ διαβόλου Καί οὐκ ἔφαγεν οὐδέν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καί συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν)

If it would be helpful in your language, you could express this with an active form. It may be helpful to begin a new sentence here. Alternate translation: [For 40 days the devil kept tempting him] or [For 40 days the devil kept trying to persuade him disobey God]

Note 3 topic: writing-pronouns

καὶ οὐκ ἔφαγεν οὐδὲν

(Some words not found in SR-GNT: ἡμέρας τεσσεράκοντα πειραζόμενος ὑπό τοῦ διαβόλου Καί οὐκ ἔφαγεν οὐδέν ἐν ταῖς ἡμέραις ἐκείναις καί συντελεσθεισῶν αὐτῶν ἐπείνασεν)

Make sure that it is clear in your translation that the word he refers to Jesus, not to the devil. Alternate translation: [Jesus did not eat anything]

TSN Tyndale Study Notes:

4:2 tempted by the devil: The term diabolos is a Greek translation of the Hebrew satan, meaning “accuser” or “adversary” (1 Chr 21:1; Job 1:1–2:13; Zech 3:1-2). Luke uses both terms (“devil,” Luke 4:3, 6, 13; 8:12; “Satan,” 10:18; 11:18; 13:16; 22:3, 31). Adam and Eve were tested by Satan and failed; Jesus, the second Adam, resisted temptation and thus reversed the judgment against Adam and Eve.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. being tempted
    2. -
    3. 39850
    4. peirazō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ tempted
    7. ˓being˒ tempted
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    10. 40429
    1. forty
    2. forty
    3. 50620
    4. tesserakonta
    5. E-····AFP
    6. forty
    7. forty
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40428
    1. days
    2. time
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····AFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40442
    10. 40427
    1. by
    2. -
    3. 52590
    4. hupo
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40430
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40431
    1. devil
    2. devil
    3. 12280
    4. diabolos
    5. S-····GMS
    6. devil
    7. devil
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40433
    1. And
    2. and
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y27; TTemptations_of_Jesus
    11. 40434
    1. he
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ ate
    7. ˱he˲ ate
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    10. 40436
    1. not
    2. didn't
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40435
    1. ate
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ ate
    7. ˱he˲ ate
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    10. 40436
    1. nothing
    2. -
    3. 37620
    4. oudeis
    5. R-····ANS
    6. nothing
    7. nothing
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40437
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40439
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DFP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40440
    1. those
    2. -
    3. 15650
    4. ekeinos
    5. E-····DFP
    6. those
    7. those
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40427
    10. 40442
    1. days
    2. -
    3. 22500
    4. hēmera
    5. N-····DFP
    6. days
    7. days
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; F40445
    10. 40441
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40443
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GFP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40441
    10. 40445
    1. having been completed
    2. -
    3. 49310
    4. sunteleō
    5. V-PAP·GFP
    6. ˓having_been˒ completed
    7. ˓having_been˒ completed
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus
    10. 40444
    1. he hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ hungered
    7. ˱he˲ hungered
    8. -
    9. Y27; TTemptations_of_Jesus; R40405
    10. 40447

OET (OET-LV)being_tempted forty days by the devil.
And he_ not _ate nothing in the those days, and them having_been_completed, he_hungered.

OET (OET-RV)where he was tested by the devil for forty days. He didn’t eat anything during that time, and was hungry at the end.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 LUKE 4:2 ©