Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 10 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41

OET interlinear MAT 10:2

 MAT 10:2 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMP
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5586
    1. Δέ
    2. de
    3. And
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5587
    1. δώδεκα
    2. dōdeka
    3. of +the twelve
    4. twelve
    5. 14270
    6. E····GMP
    7. ˱of˲ ˓the˒ twelve
    8. ˱of˲ ˓the˒ twelve
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5588
    1. ἀποστόλων
    2. apostolos
    3. ambassadors
    4. -
    5. 6520
    6. N····GMP
    7. ambassadors
    8. ambassadors
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5589
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5590
    1. ὀνόματα
    2. onoma
    3. names
    4. names
    5. 36860
    6. N····NNP
    7. names
    8. names
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5591
    1. ἐστίν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3··S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5592
    1. ταῦτα
    2. houtos
    3. these
    4. -
    5. 37780
    6. R····NNP
    7. these
    8. these
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon; R5600; Person=Andrew; R5605; R5610; Person=John2; R5614; Person=Philip1; R5616; Person=Bartholomew; R5617; Person=Thomas; R5622; R5631; R5633; Person=Simon2; R5640; Person=Judas
    11. 5593
    1. πρῶτος
    2. prōtos
    3. first
    4. -
    5. 44130
    6. S····NMS
    7. first
    8. first
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5594
    1. Σίμων
    2. simōn
    3. Simōn
    4. Simon
    5. 46130
    6. N····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593; F5597; F5603
    11. 5595
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5596
    1. λεγόμενος
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·NMS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon
    11. 5597
    1. Πέτρος
    2. petros
    3. Petros
    4. Peter
    5. 40740
    6. N····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5598
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5599
    1. Ἀνδρέας
    2. andreas
    3. Andreas
    4. Andrew
    5. 4060
    6. N····NMS
    7. Andreas
    8. Andrew
    9. U
    10. Person=Andrew; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593
    11. 5600
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5601
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5602
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon
    11. 5603
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5604
    1. Ἰάκωβος
    2. iakōbos
    3. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    4. -
    5. 23850
    6. N····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593; F5613
    11. 5605
    1. ho
    2. the son
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹son›
    7. the ‹son›
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5606
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5607
    1. Ζεβεδαίου
    2. zebedaios
    3. of Zebedaios
    4. Zebedee
    5. 21990
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. Person=Zebedee; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5608
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5609
    1. Ἰωάννης
    2. iōannēs
    3. Yōannaʸs
    4. -
    5. 24910
    6. N····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593
    11. 5610
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5611
    1. ἀδελφός
    2. adelfos
    3. brother
    4. -
    5. 800
    6. N····NMS
    7. brother
    8. brother
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5612
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. of him
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5605
    11. 5613

OET (OET-LV)And the of_the_twelve ambassadors the names is these:
first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him,

OET (OET-RV)These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee),

SIL Open Translator’s Notes:

Section 10:1–4: Jesus appointed the twelve disciples as apostles

In the previous section, Jesus challenged the disciples to pray that God would send out workers into the spiritual harvest. In this section, Jesus appointed his twelve closest disciples as apostles or “sent ones.” He gave them power to cast out evil spirits and heal people. Matthew used this occasion to list the names of these twelve men.

Here are some other possible headings for this section:

Jesus Chooses His Twelve Apostles (CEV)

The Twelve Apostles (GNT)

There are parallel passages for this section in Mark 3:13–19 and Luke 6:12–16.

10:2a

These are the names of the twelve apostles:

These are the names of the twelve apostles: This clause introduces the names of the twelve apostles. These twelve apostles are the same men as the twelve disciples mentioned 10:1a.

Here are some other ways to translate this clause:

Here are the names of the twelve apostles (NLT)

These are the names of the twelve apostles: (NIV)

apostles: The word apostles means “messengers,” or “people who are sent on a mission or with a message.” These people represent and have the authority of the person who sent them. Here apostles refers to the disciples whom Jesus sent and gave the power to cast out evil spirits and heal the sick.

Here are some other ways to translate apostles:

Be careful to choose different terms for “apostles,” “angels,” “elders,” and “prophets.”

10:2b

first Simon, called Peter, and his brother Andrew;

first: There are at least two ways to interpret the word first:

  1. It means that Peter was, in some sense, the leader or most honored of the disciples/apostles.This interpretation is followed by Carson, page 237; Davies and Allison, page 154; Hagner, page 266; Osborne, page 372; Lenski, page 389; Morris, page 243; Bruner, page 455; Gibbs, page 497; Albright and Mann, page 117. For example:

    first and foremost (GW) (GW)

  2. It means that Peter was the first person mentioned on the list. For example:

    first, Simon (also called Peter), then Andrew (Peter’s brother) (NLT) (NLT, and perhaps NCV)

Most English versions are ambiguous and it is not possible to tell which interpretation they follow. It is recommended that you follow interpretation (1). Most commentaries follow this interpretation.

If your word for first only means first in a list or first in line, you should find another way to translate this word. For example:

the highest/greatest

Simon, called Peter: Simon is the Jewish name of the first apostle. Jesus also gave him the Greek name of Peter.

Here are some other ways to translate this phrase:

Simon, also called Peter (REB)

Simon, whose other name was Peter

his brother Andrew: The Bible does not definitely tell us whether Andrew was older or younger than his brother Simon. But some believe that Andrew was younger because his name usually appears after Peter’s name in lists. If your language only has terms for “younger-brother” and “older-brother,” you should use “younger-brother” for Andrew. For example:

and his younger brother Andrew

10:2c

James son of Zebedee, and his brother John;

James son of Zebedee, and his brother John: John was the brother of James, and both were sons of Zebedee. John was probably younger than James.

Here is another way to translate this phrase:

James and his younger brother John, they were sons of Zebedee

Be careful to translate this in a way that does not imply that John was the brother of Zebedee.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-background

τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά

¬the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)

Matthew uses the word Now to introduce background information that will help readers understand who the 12 disciples were. The word does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: [As for these 12 apostles, their names]

Note 2 topic: translate-ordinal

πρῶτος

first

If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [one]

Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo

πρῶτος

first

Matthew introduces the first item in the list with the word first, but then he does not number any other items in the list. If it would be unnatural in your language to number the first item in a list but then omit other numbers, you could use another form that introduces the first item in a list, or you could leave first untranslated. Alternate translation: [at the beginning]

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

ὁ λεγόμενος Πέτρος

¬which ˓being˒_called Peter

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whose other name was Peter]

Note 5 topic: translate-kinship

ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ

¬which the the_‹son› the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)

Matthew never says whether Simon or Andrew was older, but he mentions Simon first, which could imply that he was the older brother. If you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that Andrew was younger. Alternate translation: [his younger brother]

Note 6 topic: translate-kinship

(Occurrence 2) ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ

the the_‹son› the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)

Matthew never says whether James or John was older, but he mentions James first, which could imply that he was the older brother. If you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that John was younger. Alternate translation: [his younger brother]

TSN Tyndale Study Notes:

10:2 The apostles are ambassadors or messengers, authorized and sent by an authority to represent and accomplish prescribed tasks (see 10:1-8, 40; 28:16-20). The term is also used for Paul (Gal 1:1).
• first, Simon (also called Peter): Peter had priority in time (Matt 4:18-22; 16:17-19) and position as the representative leader of the apostles (see 19:27; 26:33; Acts 2:14).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5587
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMP
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5586
    1. of +the twelve
    2. twelve
    3. 14270
    4. dōdeka
    5. E-····GMP
    6. ˱of˲ ˓the˒ twelve
    7. ˱of˲ ˓the˒ twelve
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5588
    1. ambassadors
    2. -
    3. 6520
    4. apostolos
    5. N-····GMP
    6. ambassadors
    7. ambassadors
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5589
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5590
    1. names
    2. names
    3. 36860
    4. onoma
    5. N-····NNP
    6. names
    7. names
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5591
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3··S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5592
    1. these
    2. -
    3. 37780
    4. houtos
    5. R-····NNP
    6. these
    7. these
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon; R5600; Person=Andrew; R5605; R5610; Person=John2; R5614; Person=Philip1; R5616; Person=Bartholomew; R5617; Person=Thomas; R5622; R5631; R5633; Person=Simon2; R5640; Person=Judas
    10. 5593
    1. first
    2. -
    3. 44130
    4. prōtos
    5. S-····NMS
    6. first
    7. first
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5594
    1. Simōn
    2. Simon
    3. 46130
    4. U
    5. simōn
    6. N-····NMS
    7. Simōn
    8. Simon
    9. U
    10. Person=Simon; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593; F5597; F5603
    11. 5595
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5596
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·NMS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon
    10. 5597
    1. Petros
    2. Peter
    3. 40740
    4. W
    5. petros
    6. N-····NMS
    7. Petros
    8. Peter
    9. W
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5598
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5599
    1. Andreas
    2. Andrew
    3. 4060
    4. U
    5. andreas
    6. N-····NMS
    7. Andreas
    8. Andrew
    9. U
    10. Person=Andrew; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593
    11. 5600
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5601
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5602
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5595; Person=Simon
    10. 5603
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5604
    1. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    2. -
    3. 23850
    4. U
    5. iakōbos
    6. N-····NMS
    7. Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ)
    8. Jacobus
    9. U
    10. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593; F5613
    11. 5605
    1. the son
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹son›
    7. the ‹son›
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5606
    1. of
    2. Zebedee
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. Person=Zebedee; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5608
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5607
    1. Zebedaios
    2. Zebedee
    3. 21990
    4. U
    5. zebedaios
    6. N-····GMS
    7. ˱of˲ Zebedaios
    8. ˱of˲ Zebedee
    9. U
    10. Person=Zebedee; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    11. 5608
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5609
    1. Yōannaʸs
    2. -
    3. 24910
    4. U
    5. iōannēs
    6. N-····NMS
    7. Yōannaʸs
    8. John
    9. U
    10. Person=John2; Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; F5593
    11. 5610
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5611
    1. brother
    2. -
    3. 800
    4. adelfos
    5. N-····NMS
    6. brother
    7. brother
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee
    10. 5612
    1. of him
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMS
    6. ˱of˲ him
    7. ˱of˲ him
    8. -
    9. Y33; TApostles_Chosen,3rd_Tour_of_Galilee; R5605
    10. 5613

OET (OET-LV)And the of_the_twelve ambassadors the names is these:
first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him,

OET (OET-RV)These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee),

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 10:2 ©