Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 10 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V39 V41
OET (OET-LV) And the of_the_twelve ambassadors the names is these:
first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him,
OET (OET-RV) These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee),
In the previous section, Jesus challenged the disciples to pray that God would send out workers into the spiritual harvest. In this section, Jesus appointed his twelve closest disciples as apostles or “sent ones.” He gave them power to cast out evil spirits and heal people. Matthew used this occasion to list the names of these twelve men.
Here are some other possible headings for this section:
Jesus Chooses His Twelve Apostles (CEV)
The Twelve Apostles (GNT)
There are parallel passages for this section in Mark 3:13–19 and Luke 6:12–16.
These are the names of the twelve apostles:
The names of the twelve apostles are these: (ESV)
Here are the names of the twelve messengers of Jesus:
These are the names of the twelve apostles: This clause introduces the names of the twelve apostles. These twelve apostles are the same men as the twelve disciples mentioned 10:1a.
Here are some other ways to translate this clause:
Here are the names of the twelve apostles (NLT)
These are the names of the twelve apostles: (NIV)
apostles: The word apostles means “messengers,” or “people who are sent on a mission or with a message.” These people represent and have the authority of the person who sent them. Here apostles refers to the disciples whom Jesus sent and gave the power to cast out evil spirits and heal the sick.
Here are some other ways to translate apostles:
Translate the meaning of the Greek word apostles. For example:
people sent to speak/act for him
special messengers
representatives
men with authority from Jesus
Indicate the role or function of apostles. For example:
chief leaders of Jesus’ work
people who are in charge of Jesus’ work
Be careful to choose different terms for “apostles,” “angels,” “elders,” and “prophets.”
first Simon, called Peter, and his brother Andrew;
first is Simon, also called Peter, and his brother Andrew,
the greatest is Simon whose other name was Peter, and his younger brother Andrew,
first: There are at least two ways to interpret the word first:
It means that Peter was, in some sense, the leader or most honored of the disciples/apostles.This interpretation is followed by Carson, page 237; Davies and Allison, page 154; Hagner, page 266; Osborne, page 372; Lenski, page 389; Morris, page 243; Bruner, page 455; Gibbs, page 497; Albright and Mann, page 117. For example:
first and foremost (GW) (GW)
It means that Peter was the first person mentioned on the list. For example:
first, Simon (also called Peter), then Andrew (Peter’s brother) (NLT) (NLT, and perhaps NCV)
Most English versions are ambiguous and it is not possible to tell which interpretation they follow. It is recommended that you follow interpretation (1). Most commentaries follow this interpretation.
If your word for first only means first in a list or first in line, you should find another way to translate this word. For example:
the highest/greatest
Simon, called Peter: Simon is the Jewish name of the first apostle. Jesus also gave him the Greek name of Peter.
Here are some other ways to translate this phrase:
Simon, also called Peter (REB)
Simon, whose other name was Peter
his brother Andrew: The Bible does not definitely tell us whether Andrew was older or younger than his brother Simon. But some believe that Andrew was younger because his name usually appears after Peter’s name in lists. If your language only has terms for “younger-brother” and “older-brother,” you should use “younger-brother” for Andrew. For example:
and his younger brother Andrew
James son of Zebedee, and his brother John;
James the son of Zebedee and James’ brother John,
and James and his younger brother John. They were sons of Zebedee.
James son of Zebedee, and his brother John: John was the brother of James, and both were sons of Zebedee. John was probably younger than James.
Here is another way to translate this phrase:
James and his younger brother John, they were sons of Zebedee
Be careful to translate this in a way that does not imply that John was the brother of Zebedee.
Note 1 topic: writing-background
τῶν δὲ δώδεκα ἀποστόλων τὰ ὀνόματά
¬the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)
Matthew uses the word Now to introduce background information that will help readers understand who the 12 disciples were. The word does not introduce another event in the story. Use a natural form in your language for introducing background information. Alternate translation: [As for these 12 apostles, their names]
Note 2 topic: translate-ordinal
πρῶτος
first
If your language does not use ordinal numbers, you could use a cardinal number here or an equivalent expression. Alternate translation: [one]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicitinfo
πρῶτος
first
Matthew introduces the first item in the list with the word first, but then he does not number any other items in the list. If it would be unnatural in your language to number the first item in a list but then omit other numbers, you could use another form that introduces the first item in a list, or you could leave first untranslated. Alternate translation: [at the beginning]
Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive
ὁ λεγόμενος Πέτρος
¬which ˓being˒_called Peter
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [whose other name was Peter]
Note 5 topic: translate-kinship
ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ
¬which the the_‹son› the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)
Matthew never says whether Simon or Andrew was older, but he mentions Simon first, which could imply that he was the older brother. If you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that Andrew was younger. Alternate translation: [his younger brother]
Note 6 topic: translate-kinship
(Occurrence 2) ὁ ἀδελφὸς αὐτοῦ
the the_‹son› the (Some words not found in SR-GNT: τῶν Δέ δώδεκα ἀποστόλων τά ὀνόματα ἐστίν ταῦτα πρῶτος Σίμων ὁ λεγόμενος Πέτρος καί Ἀνδρέας ὁ ἀδελφός αὐτοῦ καί Ἰάκωβος ὁ τοῦ Ζεβεδαίου καί Ἰωάννης ὁ ἀδελφός αὐτοῦ)
Matthew never says whether James or John was older, but he mentions James first, which could imply that he was the older brother. If you have to use a form that refers to an older or younger brother, you could state that John was younger. Alternate translation: [his younger brother]
10:2 The apostles are ambassadors or messengers, authorized and sent by an authority to represent and accomplish prescribed tasks (see 10:1-8, 40; 28:16-20). The term is also used for Paul (Gal 1:1).
• first, Simon (also called Peter): Peter had priority in time (Matt 4:18-22; 16:17-19) and position as the representative leader of the apostles (see 19:27; 26:33; Acts 2:14).
OET (OET-LV) And the of_the_twelve ambassadors the names is these:
first Simōn which being_called Petros, and Andreas the brother of_him, and Yakōbos/(Yaˊₐqoⱱ) the son of_ the _Zebedaios, and Yōannaʸs the brother of_him,
OET (OET-RV) These are the names of the twelve: Simon (nicknamed Peter) and his brother Andrew, Yacob and his brother Yohan (the sons of Zebedee),
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.