Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:18

 MAT 13:18 ©

SR Greek word order

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R···2N·P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8385
    1. Οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. So
    5. 37670
    6. C·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8386
    1. ἀκούσατε
    2. akouō
    3. hear
    4. listen
    5. 1910
    6. VMAA2··P
    7. hear
    8. hear
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8387
    1. τήν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8388
    1. παραβολήν
    2. parabolē
    3. parable
    4. parable
    5. 38500
    6. N····AFS
    7. parable
    8. parable
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8389
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the one
    4. -
    5. 35880
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. ˱of˲ the ‹one›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8390
    1. σπείραντος
    2. speirō
    3. having sown
    4. -
    5. 46870
    6. VPAA·GMS
    7. ˓having˒ sown
    8. ˓having˒ sown
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8391

OET (OET-LV)Therefore you_all hear the parable of_the one having_sown.

OET (OET-RV)So now listen concerning the parable about the person spreading seed.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

(Some words not found in SR-GNT: ὑμεῖς Οὖν ἀκούσατε τήν παραβολήν τοῦ σπείραντος)

Here, the word therefore introduces an inference or conclusion based on what Jesus has said in the previous verses about how the disciples are blessed because they can listen to Jesus. If it would be helpful in your language, you could use a different word or phrase that introduces an inference, or you could leave therefore untranslated. Alternate translation: [then] or [given all that]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

ἀκούσατε τὴν παραβολὴν

hear (Some words not found in SR-GNT: ὑμεῖς Οὖν ἀκούσατε τήν παραβολήν τοῦ σπείραντος)

Here Jesus means that he is going to explain the parable that he just spoke. He does not mean that he is going to tell it again. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: [listen to the explanation of the parable]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. So
    3. 37670
    4. PS
    5. oun
    6. C-·······
    7. therefore
    8. therefore
    9. PS
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8386
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-···2N·P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8385
    1. hear
    2. listen
    3. 1910
    4. akouō
    5. V-MAA2··P
    6. hear
    7. hear
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8387
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8388
    1. parable
    2. parable
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····AFS
    6. parable
    7. parable
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8389
    1. of the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ the ‹one›
    7. ˱of˲ the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8390
    1. having sown
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PAA·GMS
    6. ˓having˒ sown
    7. ˓having˒ sown
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8391

OET (OET-LV)Therefore you_all hear the parable of_the one having_sown.

OET (OET-RV)So now listen concerning the parable about the person spreading seed.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:18 ©