Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:35

 MAT 13:35 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ὅπως
    2. hopōs
    3. so that
    4. -
    5. 37040
    6. C·······
    7. so_that
    8. so_that
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8787
    1. πληρωθῇ
    2. plēroō
    3. may be fulfilled
    4. fulfilled
    5. 41370
    6. VSAP3··S
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. ˓may_be˒ fulfilled
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8788
    1. τό
    2. ho
    3. the message
    4. -
    5. 35880
    6. R····NNS
    7. the ‹message›
    8. the ‹word›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8789
    1. ῥηθέν
    2. legō
    3. having been spoken
    4. -
    5. 30040
    6. VPAP·NNS
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. ˓having_been˒ spoken
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8790
    1. διά
    2. dia
    3. by
    4. -
    5. 12230
    6. P·······
    7. by
    8. by
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8791
    1. Ἠσαΐου
    2. ēsaias
    3. -
    4. -
    5. 22680
    6. N····GMS
    7. Aʸsaias/(Yəshaˊ\sup yāh\sup*)
    8. Isaiah
    9. U
    10. -
    11. 8792
    1. τοῦ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····GMS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8793
    1. προφήτου
    2. profētēs
    3. prophet
    4. prophet
    5. 43960
    6. N····GMS
    7. prophet
    8. prophet
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8795
    11. 8794
    1. λέγοντος
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·GMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8794
    11. 8795
    1. Ἀνοίξω
    2. anoigō
    3. I will be opening up
    4. -
    5. 4550
    6. VIFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ opening_up
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ opening_up
    9. B
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8796
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8797
    1. παραβολαῖς
    2. parabolē
    3. parables
    4. -
    5. 38500
    6. N····DFP
    7. parables
    8. parables
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8798
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8799
    1. στόμα
    2. stoma
    3. mouth
    4. -
    5. 47500
    6. N····ANS
    7. mouth
    8. mouth
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8800
    1. μού
    2. egō
    3. of me
    4. -
    5. 14730
    6. R···1G·S
    7. ˱of˲ me
    8. ˱of˲ me
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8801
    1. ἐρεύξομαι
    2. ereugomai
    3. I will be uttering things
    4. -
    5. 20440
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ uttering ‹things›
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ uttering ‹things›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8802
    1. κεκρυμμένα
    2. kruptō
    3. having been hidden
    4. hidden
    5. 29280
    6. VPEP·ANP
    7. ˓having_been˒ hidden
    8. ˓having_been˒ hidden
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8803
    1. ἀπό
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P·······
    7. from
    8. from
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8804
    1. καταβολῆς
    2. katabolē
    3. +the foundation
    4. -
    5. 26020
    6. N····GFS
    7. ˓the˒ foundation
    8. ˓the˒ foundation
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8805
    1. κόσμου
    2. kosmos
    3. of +the world
    4. world
    5. 28890
    6. N····GMS
    7. ˱of˲ ˓the˒ world
    8. ˱of˲ ˓the˒ world
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8806

OET (OET-LV)so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying:
I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world.

OET (OET-RV)so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:
 ⇔ ‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:31–35: Jesus told the parables of the mustard seed and the yeast

In this section, Jesus told two parables: the parable of the mustard seed and the parable of the yeast. These parables show something about the growth and size of God’s kingdom.

The parable about the mustard seed shows that God’s kingdom will grow from a very small beginning to a very large size. The size of God’s kingdom represents the number of people in the kingdom.

The parable of the yeast shows that God’s kingdom will spread throughout the world.

There are parallel passages for this section in Mark 4:30–32 and Luke 13:18–21.

13:35a

So was fulfilled what was spoken through the prophet:

So was fulfilled what was spoken through the prophet: This clause is almost identical to 8:17a. There are two ways to interpret the way that this clause is connected to 13:34:

  1. It is the purpose for which Jesus spoke in parables. According to this interpretation, Jesus spoke to the crowd in parables so that scripture would be fulfilled. For example:

    He did this to make come true what the prophet had said (GNT) (GNT, ESV, RSV, NJB, KJV, NASB, REB, NCV, JBP)

  2. It is the result of Jesus speaking in parables. According to this interpretation, Jesus spoke to the crowd in parables, and as a result scripture was fulfilled. For example:

    So God’s promise came true, just as the prophet had said (CEV) (BSB, NIV, NET, GW, CEV, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1). The Greek conjunction in this sentence clearly indicates purpose.

Here are some other ways to translate this clause:

He did this to fulfill what the prophet had said.

He taught in parables in order to make come true what the prophet had said.

13:35b

“I will open My mouth in parables;

I will open My mouth in parables: The clause I will open My mouth is an idiom that means “I will speak.” For example:

I will speak to you in parables (NLT)

13:35c

I will utter things hidden since the foundation of the world.”

I will utter: The Greek verb that the BSB translates as utter means “declare” or “proclaim.”

Here are some other ways to translate this verb:

I will announce (NET)

I will tell them (GNT)

things hidden: This phrase refers to truths about God’s kingdom that God had not yet revealed to people. These things had been a secret. Human beings did not know these things until Jesus came.

Here are some other ways to translate this phrase:

things kept secret (REB)

things unknown (GNT)

since the foundation of the world: The Greek word that the BSB translates as foundation means “founding” or “beginning.”

Here are some other ways to translate this entire clause:

since the creation of the world (NIV)

since the world was made (REB)

from the beginning of the world

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

ὅπως

so_that

Here, the phrase so that could introduce: (1) a result from Jesus teaching in parables. Alternate translation: [with the result that] (2) a purpose for which Jesus was teaching in parables. Alternate translation: [in order that]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

πληρωθῇ τὸ ῥηθὲν διὰ τοῦ προφήτου

˓may_be˒_fulfilled (Some words not found in SR-GNT: ὅπως πληρωθῇ τό ῥηθέν διά τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τό στόμα μού ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπό καταβολῆς κόσμου)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the speaking, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [this might fulfill that which God said through the prophet]

Note 3 topic: writing-quotations

λέγοντος,

saying

In Matthew’s culture, use of the word “saying“ was a normal way to introduce a quotation from an important text, in this case the Old Testament book of Psalms (see [Psalm 78:2](../psa/78/02.md)). If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase that indicates that Matthew is quoting from an important text. Alternate translation: [who wrote in the book of Psalms] or [who declared]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἀνοίξω & τὸ στόμα μου

(Some words not found in SR-GNT: ὅπως πληρωθῇ τό ῥηθέν διά τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τό στόμα μού ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπό καταβολῆς κόσμου)

Here, the phrase I will open my mouth refers to speaking words. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase or state the meaning plainly. Alternate translation: [I will talk]

Note 5 topic: figures-of-speech / activepassive

κεκρυμμένα

˓having_been˒_hidden

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: [what God has hidden]

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

ἀπὸ καταβολῆς κόσμου

(Some words not found in SR-GNT: ὅπως πληρωθῇ τό ῥηθέν διά τοῦ προφήτου λέγοντος Ἀνοίξω ἐν παραβολαῖς τό στόμα μού ἐρεύξομαι κεκρυμμένα ἀπό καταβολῆς κόσμου)

If your language does not use an abstract noun for the idea of foundation, you could express the same idea in another way. Alternate translation: [from when God founded the world]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. so that
    2. -
    3. 37040
    4. hopōs
    5. C-·······
    6. so_that
    7. so_that
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8787
    1. the message
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NNS
    6. the ‹message›
    7. the ‹word›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8789
    1. may be fulfilled
    2. fulfilled
    3. 41370
    4. plēroō
    5. V-SAP3··S
    6. ˓may_be˒ fulfilled
    7. ˓may_be˒ fulfilled
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8788
    1. having been spoken
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PAP·NNS
    6. ˓having_been˒ spoken
    7. ˓having_been˒ spoken
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8790
    1. by
    2. -
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. by
    7. by
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8791
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····GMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8793
    1. prophet
    2. prophet
    3. 43960
    4. profētēs
    5. N-····GMS
    6. prophet
    7. prophet
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8795
    10. 8794
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·GMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8794
    10. 8795
    1. I will be opening up
    2. -
    3. 4550
    4. B
    5. anoigō
    6. V-IFA1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ opening_up
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ opening_up
    9. B
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8796
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8799
    1. mouth
    2. -
    3. 47500
    4. stoma
    5. N-····ANS
    6. mouth
    7. mouth
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8800
    1. of me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-···1G·S
    6. ˱of˲ me
    7. ˱of˲ me
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8801
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8797
    1. parables
    2. -
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····DFP
    6. parables
    7. parables
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8798
    1. I will be uttering things
    2. -
    3. 20440
    4. ereugomai
    5. V-IFM1··S
    6. ˱I˲ ˓will_be˒ uttering ‹things›
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ uttering ‹things›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8802
    1. having been hidden
    2. hidden
    3. 29280
    4. kruptō
    5. V-PEP·ANP
    6. ˓having_been˒ hidden
    7. ˓having_been˒ hidden
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8803
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-·······
    6. from
    7. from
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8804
    1. +the foundation
    2. -
    3. 26020
    4. katabolē
    5. N-····GFS
    6. ˓the˒ foundation
    7. ˓the˒ foundation
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8805
    1. of +the world
    2. world
    3. 28890
    4. kosmos
    5. N-····GMS
    6. ˱of˲ ˓the˒ world
    7. ˱of˲ ˓the˒ world
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8806

OET (OET-LV)so_that the message may_be_fulfilled having_been_spoken by the prophet saying:
I_will_be_opening_up the mouth of_me in parables, I_will_be_uttering things having_been_hidden from the_foundation of_the_world.

OET (OET-RV)so that that what had been written by the prophet would be fulfilled:
 ⇔ ‘I will be saying things that have been hidden since the creation of the world.’

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:35 ©