Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:3

 MAT 13:3 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Καί
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8078
    1. ἐλάλησεν
    2. laleō
    3. he spoke
    4. -
    5. 29800
    6. VIAA3··S
    7. ˱he˲ spoke
    8. ˱he˲ spoke
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    11. 8079
    1. αὐτοῖς
    2. autos
    3. to them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3DMP
    7. ˱to˲ them
    8. ˱to˲ them
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8073
    11. 8080
    1. πολλά
    2. pollos
    3. many things
    4. -
    5. 41830
    6. S····ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8081
    1. ἐν
    2. en
    3. in
    4. -
    5. 17220
    6. P·······
    7. in
    8. in
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8082
    1. παραβολαῖς
    2. parabolē
    3. parables
    4. parables
    5. 38500
    6. N····DFP
    7. parables
    8. parables
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8083
    1. πολλά
    2. pollos
    3. -
    4. -
    5. 41830
    6. S····ANP
    7. many ‹things›
    8. many ‹things›
    9. -
    10. -
    11. 8084
    1. λέγων
    2. legō
    3. saying
    4. saying
    5. 30040
    6. VPPA·NMS
    7. saying
    8. saying
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    11. 8085
    1. Ἰδού
    2. horaō
    3. Behold
    4. Listen
    5. 37080
    6. IMAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8086
    1. ἐξῆλθεν
    2. exerχomai
    3. came out
    4. went
    5. 18310
    6. VIAA3··S
    7. came_out
    8. came_out
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8087
    1. ho
    2. the one
    3. -
    4. 35880
    5. R····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8088
    1. σπείρων
    2. speirō
    3. sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VPPA·NMS
    7. sowing
    8. sowing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8091
    11. 8089
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the time
    4. time
    5. 35880
    6. R····GNS
    7. ˱of˲ the ‹time›
    8. ˱of˲ the ‹time›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8090
    1. σπείρειν
    2. speirō
    3. to be sowing
    4. -
    5. 46870
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ sowing
    8. ˓to_be˒ sowing
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8089
    11. 8091
    1. σπεῖραι
    2. speirō
    3. -
    4. -
    5. 46870
    6. VNAA····
    7. ˓to˒ sow
    8. ˓to˒ sow
    9. -
    10. -
    11. 8092

OET (OET-LV)And he_spoke many things to_them in parables saying:
Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing.

OET (OET-RV)where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–17: Jesus told the parable about the man who sowed seeds

In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.

The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”

After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).

Some other examples for a heading for this section are:

A story about a farmer planting seed

The parable about the four kinds of soil

There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.

13:3a

And He told them many things in parables, saying,

And He told them many things in parables: This clause indicates that Jesus used parables to teach the people many things.

Here are some other ways to translate this clause:

He used parables to tell them many things (GNT)

He taught them many things by means of stories

parables: The Greek word that the BSB translates as parables is literally “comparisons.” Parables teach a lesson or truth by showing how it is like something that people already know about. Jesus used several types of parables including metaphors, wise sayings, and stories taken from everyday life. The hearer usually has to discover the lesson for himself.

Here are some other ways to translate this word:

saying: In this context, the verb saying indicates that the following words are a parable.

Here are some other ways to translate this word:

such as this one: (NLT)

and began: (JBP)

One parable he told was this:

and he told one saying,

If your language has a way to signal the beginning of a parable, you should consider using it here.

13:3b

“A farmer went out to sow his seed.

farmer: The Greek word that the BSB translates as farmer is literally “one who sows/plants (seed).” It refers to a farmer who is doing a specific type of farm work. He is sowing seeds.

Here are some other ways to translate this word:

sower (ESV)

a man (GNT)

went out: The Greek word that the BSB translates as went out probably indicates that the farmer left his house and went to his field.

to sow his seed: The word sow refers to a specific method of planting seed. In this method, a farmer throws seeds in a way that scatters the seeds to the side and in front of him. This method allowed a farmer to plant a large area quickly. This method is different than planting the seeds one by one in the ground.

This method of planting is important to this parable, because some seed accidentally fell in bad places. This method does not describe a foolish farmer.

Here are some other ways to translate this word:

It may also be helpful to include a picture here of a farmer scattering his seeds.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: writing-quotations

ἐν παραβολαῖς λέγων

in parables saying

Consider natural ways of introducing direct quotations in your language. Alternate translation: [in parables. Here is what he said:]

Note 2 topic: figures-of-speech / parables

ἰδοὺ, ἐξῆλθεν ὁ σπείρων

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλά ἐν παραβολαῖς λέγων Ἰδού ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν)

To teach the people in the crowd, Jesus offers a story or illustration. If it would be helpful to your readers, you could indicate that explicitly. Alternate translation: [Listen to this story: the sower went out]

Note 3 topic: writing-participants

ἰδοὺ & ὁ σπείρων

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλά ἐν παραβολαῖς λέγων Ἰδού ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν)

Here Jesus introduces a sower as a character in his story. If your language has its own way of introducing new participants, you could use it here in your translation. Alternate translation: [Behold, there was a sower. He]

Note 4 topic: figures-of-speech / metaphor

ἰδοὺ

(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐλάλησεν αὐτοῖς πολλά ἐν παραβολαῖς λέγων Ἰδού ἐξῆλθεν ὁ σπείρων τοῦ σπείρειν)

The word Behold draws the attention of the audience and asks them to listen carefully. If it would be helpful in your language, you could express Behold with a word or phrase that asks the audience to listen, or you could draw the audience’s attention in another way. Alternate translation: [Look] or [Listen]

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-·······
    7. and
    8. and
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8078
    1. he spoke
    2. -
    3. 29800
    4. laleō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱he˲ spoke
    7. ˱he˲ spoke
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    10. 8079
    1. many things
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. S-····ANP
    6. many ‹things›
    7. many ‹things›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8081
    1. to them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3DMP
    6. ˱to˲ them
    7. ˱to˲ them
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8073
    10. 8080
    1. in
    2. -
    3. 17220
    4. en
    5. P-·······
    6. in
    7. in
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8082
    1. parables
    2. parables
    3. 38500
    4. parabolē
    5. N-····DFP
    6. parables
    7. parables
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8083
    1. saying
    2. saying
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPA·NMS
    6. saying
    7. saying
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8047; Person=Jesus
    10. 8085
    1. Behold
    2. Listen
    3. 37080
    4. D
    5. horaō
    6. I-MAM2··S
    7. see
    8. behold
    9. D
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8086
    1. the one
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····NMS
    6. the ‹one›
    7. the ‹one›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8088
    1. sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-PPA·NMS
    6. sowing
    7. sowing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; F8091
    10. 8089
    1. came out
    2. went
    3. 18310
    4. exerχomai
    5. V-IAA3··S
    6. came_out
    7. came_out
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8087
    1. of the time
    2. time
    3. 35880
    4. ho
    5. R-····GNS
    6. ˱of˲ the ‹time›
    7. ˱of˲ the ‹time›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8090
    1. to be sowing
    2. -
    3. 46870
    4. speirō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ sowing
    7. ˓to_be˒ sowing
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle; R8089
    10. 8091

OET (OET-LV)And he_spoke many things to_them in parables saying:
Behold, the one sowing came_out of_the time to_be_sowing.

OET (OET-RV)where he told them many parables, saying, “Listen, a farmer went out to plant seed at that time of the year.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:3 ©