Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 13 V1V3V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47V49V51V53V55V57

OET interlinear MAT 13:5

 MAT 13:5 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. hos
    2. -
    3. -
    4. 37390
    5. R····NNP
    6. some
    7. some
    8. -
    9. -
    10. 8114
    1. ἀλλά
    2. allos
    3. others
    4. -
    5. 2430
    6. R····NNP
    7. others
    8. others
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8115
    1. Δέ
    2. de
    3. On the other hand
    4. -
    5. 11610
    6. C·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8116
    1. ἔπεσεν
    2. piptō
    3. fell
    4. -
    5. 40980
    6. VIAA3··S
    7. fell
    8. fell
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8117
    1. ἐπί
    2. epi
    3. on
    4. -
    5. 19090
    6. P·······
    7. on
    8. on
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8118
    1. τά
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8119
    1. πετρώδη
    2. petrōdēs
    3. rocky places
    4. -
    5. 40750
    6. S····ANP
    7. rocky ‹places›
    8. rocky ‹places›
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8120
    1. ὅπου
    2. hopou
    3. where
    4. where
    5. 36990
    6. R·······
    7. where
    8. where
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8121
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D·······
    7. not
    8. not
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8122
    1. εἶχεν
    2. eχō
    3. it was having
    4. -
    5. 21920
    6. VIIA3··S
    7. ˱it˲ ˓was˒ having
    8. ˱it˲ ˓was˒ having
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8123
    1. γῆν
    2. soil
    3. -
    4. 10930
    5. N····AFS
    6. soil
    7. soil
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8124
    1. πολλήν
    2. pollos
    3. much
    4. -
    5. 41830
    6. A····AFS
    7. much
    8. much
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8125
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8126
    1. εὐθέως
    2. eutheōs
    3. immediately
    4. immediately
    5. 21120
    6. D·······
    7. immediately
    8. immediately
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8127
    1. ἐξανέτειλεν
    2. exanatellō
    3. it sprang up
    4. -
    5. 18160
    6. VIAA3··S
    7. ˱it˲ sprang_up
    8. ˱it˲ sprang_up
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8128
    1. ἐξανέτειλαν
    2. exanatellō
    3. -
    4. -
    5. 18160
    6. VIAA3··P
    7. ˱they˲ sprang_up
    8. ˱they˲ sprang_up
    9. -
    10. -
    11. 8129
    1. διά
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P·······
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8130
    1. τό
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E····ANS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8131
    1. μή
    2. not
    3. -
    4. 33610
    5. D·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8132
    1. ἔχειν
    2. eχō
    3. to be having
    4. -
    5. 21920
    6. VNPA····
    7. ˓to_be˒ having
    8. ˓to_be˒ having
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8133
    1. βάθος
    2. bathos
    3. depth
    4. -
    5. 8990
    6. N····ANS
    7. depth
    8. depth
    9. -
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8134
    1. τῆς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E····GFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. -
    11. 8135
    1. γῆς
    2. of soil
    3. -
    4. 10930
    5. N····GFS
    6. ˱of˲ soil
    7. ˱of˲ soil
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8136

OET (OET-LV)On_the_other_hand others fell on the rocky places, where it_was_ not _having much soil, and immediately it_sprang_up because_of the to_be_ not _having depth of_soil,

OET (OET-RV)Some fell on stony ground where there wasn’t much soil, and it sprouted immediately because the thin layer of soil was moist and warm,

SIL Open Translator’s Notes:

Section 13:1–17: Jesus told the parable about the man who sowed seeds

In this section, Jesus told the first of eightSome commentators do not consider 13:51–52 a parable, so they count seven parables in this chapter. parables about the kingdom of heaven. These parables helped the disciples understand the kingdom of heaven. They also helped the disciples understand why some people did not accept Jesus’ message.

The first parable is about a farmer who sows seed in different kinds of soil. The different kinds of soil represent different kinds of people and how they accept God’s Word. In 13:18 Jesus referred to this parable as “the parable of the sower.”

After Jesus told this parable, he explained why he told parables (13:10–17).

Some other examples for a heading for this section are:

A story about a farmer planting seed

The parable about the four kinds of soil

There are parallel passages for this section in Mark 4:1–12 and Luke 8:4–10.

13:5a

Some fell on rocky ground, where it did not have much soil.

Some: The word Some refers to another group of seeds.

Here are some other ways to translate this word:

Other seeds (NLT)

Some of the seeds

fell: Translate this verb as you did in 13:4b.

rocky ground, where it did not have much soil: The Greek word that the BSB translates as rocky ground refers to ground that has a layer of solid rock underneath. This kind of ground did not have much soil over the solid rock. It was shallow ground. This clause does not refer to soil and rocks mixed together.

Here are some other ways to translate this clause:

shallow soil with underlying rock (NLT)

solid rock with a thin layer of soil

bedrock where there is only a little soil on top

it: The pronoun it refers to the seeds. In some translations, a pronoun here is not necessary. For example:

where there was little soil (GW)

did not have much soil: The word soil refers to the kind of ground/earth where plants grow. In this situation, there was very little soil on top of the layer of rock.

Here is another way to translate this phrase:

there wasn’t much dirt (NCV)

13:5b

It sprang up quickly because the soil was shallow.

It sprang up quickly: This clause refers to the seeds quickly sprouting and becoming plants.

Here are some other ways to translate this clause:

The seeds soon sprouted (GNT)

The plants came up quickly

It: As in 13:5a, the pronoun It refers to the seeds.

because: The Greek word that the BSB translates as because introduces the reason why the seeds sprang up quickly.

Here is another way to translate this word:

because

the soil was shallow: The clause the soil was shallow has a similar meaning to “it did not have much soil” in 13:5a. It means that they (the seeds) did not have much soil in which to grow.

Here is another way to translate this clause:

the soil was not deep

General Comment on 13:5b

The clause “It sprang up quickly” is the result clause, and the clause “because the soil was shallow” is the reason clause here. In some languages, it may be more natural to change the order of these clauses. For example:

Since the soil was shallow, the seeds sprang up quickly

The soil was shallow, so the seeds sprang up quickly

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / nominaladj

ἄλλα

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τά πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καί εὐθέως ἐξανέτειλεν διά τό μή ἔχειν βάθος γῆς)

Jesus is using the adjective others as a noun to mean some of the rest of the seeds that did not fall beside the road. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: [some of the rest of the seeds]

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

τὰ πετρώδη, ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν

(Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τά πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καί εὐθέως ἐξανέτειλεν διά τό μή ἔχειν βάθος γῆς)

Here Jesus describes an area that has a thin layer of soil on top of a layer of rocks. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that describes this kind of area. Alternate translation: [a thin layer of soil on top of rocks] or [a rocky area, where there was very little soil]

οὐκ εἶχεν & ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν

not ˱it˲_˓was˒_having & ˱it˲_sprang_up (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τά πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καί εὐθέως ἐξανέτειλεν διά τό μή ἔχειν βάθος γῆς)

Here Jesus refers back to the others as a group using singular words. If it would be helpful in your language, you could use plural words to refer back to the others. Alternate translation: [they did not have … they sprang up, because they did not have]

Note 3 topic: grammar-connect-logic-result

εὐθέως ἐξανέτειλεν διὰ τὸ μὴ ἔχειν βάθος γῆς

immediately ˱it˲_sprang_up (Some words not found in SR-GNT: ἀλλά Δέ ἔπεσεν ἐπί τά πετρώδη ὅπου οὐκ εἶχεν γῆν πολλήν καί εὐθέως ἐξανέτειλεν διά τό μή ἔχειν βάθος γῆς)

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these clauses, since the second clause gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: [because it did not have deep soil, immediately it sprang up]

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

ἐξανέτειλεν

˱it˲_sprang_up

Here, the phrase sprang up refers to how plants sprout or begin to grow. If it would be helpful in your language, you could use a comparable phrase. Alternate translation: [it came up] or [it began to grow]

TSN Tyndale Study Notes:

13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:1416) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. On the other hand
    2. -
    3. 11610
    4. S
    5. de
    6. C-·······
    7. on_the_other_hand
    8. on_the_other_hand
    9. S
    10. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    11. 8116
    1. others
    2. -
    3. 2430
    4. allos
    5. R-····NNP
    6. others
    7. others
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8115
    1. fell
    2. -
    3. 40980
    4. piptō
    5. V-IAA3··S
    6. fell
    7. fell
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8117
    1. on
    2. -
    3. 19090
    4. epi
    5. P-·······
    6. on
    7. on
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8118
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8119
    1. rocky places
    2. -
    3. 40750
    4. petrōdēs
    5. S-····ANP
    6. rocky ‹places›
    7. rocky ‹places›
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8120
    1. where
    2. where
    3. 36990
    4. hopou
    5. R-·······
    6. where
    7. where
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8121
    1. it was
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ having
    7. ˱it˲ ˓was˒ having
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8123
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-·······
    6. not
    7. not
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8122
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-IIA3··S
    6. ˱it˲ ˓was˒ having
    7. ˱it˲ ˓was˒ having
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8123
    1. much
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-····AFS
    6. much
    7. much
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8125
    1. soil
    2. -
    3. 10930
    4. N-····AFS
    5. soil
    6. soil
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 8124
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8126
    1. immediately
    2. immediately
    3. 21120
    4. eutheōs
    5. D-·······
    6. immediately
    7. immediately
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8127
    1. it sprang up
    2. -
    3. 18160
    4. exanatellō
    5. V-IAA3··S
    6. ˱it˲ sprang_up
    7. ˱it˲ sprang_up
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8128
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-·······
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8130
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····ANS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8131
    1. to be
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ having
    7. ˓to_be˒ having
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8133
    1. not
    2. -
    3. 33610
    4. D-·······
    5. not
    6. not
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 8132
    1. having
    2. -
    3. 21920
    4. eχō
    5. V-NPA····
    6. ˓to_be˒ having
    7. ˓to_be˒ having
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8133
    1. depth
    2. -
    3. 8990
    4. bathos
    5. N-····ANS
    6. depth
    7. depth
    8. -
    9. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    10. 8134
    1. of soil
    2. -
    3. 10930
    4. N-····GFS
    5. ˱of˲ soil
    6. ˱of˲ soil
    7. -
    8. Y31; TSeaside_Parables_and_Miracle
    9. 8136

OET (OET-LV)On_the_other_hand others fell on the rocky places, where it_was_ not _having much soil, and immediately it_sprang_up because_of the to_be_ not _having depth of_soil,

OET (OET-RV)Some fell on stony ground where there wasn’t much soil, and it sprouted immediately because the thin layer of soil was moist and warm,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 13:5 ©