Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 13 V1 V3 V5 V7 V9 V11 V13 V15 V17 V19 V21 V23 V25 V27 V29 V31 V33 V35 V37 V41 V43 V45 V47 V49 V51 V53 V55 V57
OET (OET-LV) and the enemy is, the one having_sown them, is the devil, and the harvest is the_completion of_the_age, and the harvesters are messengers.
OET (OET-RV) and the enemy who planted them in the devil. The harvest is at the end of this age, and the harvesters are God’s messengers.
In this section, Jesus explained the meaning of the parable of the weeds to his disciples. This parable shows God’s patience. Jesus announced that the kingdom of God had come, but not everyone accepted his message. However, God does not immediately destroy them. He permits people who do not follow him to live on the earth together with his people. They will live together until the day that God judges people. He will then separate them, bringing his people into heaven and throwing nonbelievers into hell.
Here are some other possible headings for this section:
The meaning of the weeds in the wheat
Jesus explains the meaning of the weeds to his disciples
This passage occurs only in Matthew.
and the enemy who sows them is the devil.
and the enemy who planted them is like the devil.
The enemy who planted the weeds represents Satan.
the enemy who sows them is the devil: The pronoun them refers to the weeds. The man’s enemy who planted the weeds represents the devil. His name is Satan.
Here are some other ways to translate this clause:
the enemy who planted the weeds is like the devil
the man’s enemy who planted the weeds represents the devil
the devil: This word refers to Satan. If people in your area will think that “the devil” and “the evil one” (in 13:38c) are different beings, you should consider using the same term in both places. For example:
the evil one
Satan
The harvest is the end of the age,
The harvest time/season is like the end of this time on earth,
The time when the wheat/grain is cut represents the end of the world.
The harvest: The noun harvest refers to the time when mature crops are cut and gathered.
Here are some other ways to translate this word:
harvest time
harvest season
The word harvest also occurs in 13:30a.
the end of the age: This phrase refers to the end of the world. At that time, God will judge the people of the world (13:40–42). The current way of living on earth will end.
Here are some other ways to translate this phrase:
the end of the world (GW)
the end of this time on earth
and the harvesters are angels.
and the people who harvest are like angels.
The people who cut and gather the wheat/grain represent angels.
the harvesters: The harvesters are the people who cut down the wheat and gather it.
Here are some other ways to translate this word:
reapers (ESV)
the harvest workers (GNT)
those who cut the ripened wheat/grain
This word also occurs in 13:30b.
are angels: The Greek word that the BSB translates as angels means “messengers.” Here it refers to supernatural, spiritual beings who serve God.
Here are some ways to translate this term:
Use a descriptive word or phrase. For example:
messengers from God
holy spirit-beings
Use a local term that fits the biblical meaning.
In some areas the churches may already be using a borrowed term or a transliterated word for “angels.” Be sure that this term fits the biblical meaning. If some people do not understand the right meaning from this term, you may need to indicate the meaning in some way. For example:
angelos messengers from God
sacred angelos spirits
See angel, Meaning 1, in the Glossary for more information.
Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ & ἐχθρὸς, ὁ σπείρας αὐτά, ἐστιν ὁ διάβολος
the & (Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ ἐχθρός ὁ σπείρας αὐτά ἐστίν ὁ διάβολος ὁ δέ θερισμός συντέλεια αἰῶνος ἐστίν οἱ δέ θερισταί ἄγγελοι εἰσίν)
Here Jesus speaks as if the enemy having sowed them were the devil. He means that the enemy represents or is like the devil. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or in another way. Alternate translation: [the enemy having sowed them represents the devil] or [the enemy having sowed them should be interpreted as the devil]
Note 2 topic: writing-pronouns
αὐτά
them
The pronoun them refers to the darnel. If this is not clear for your readers, you could refer to the plant more directly. Alternate translation: [the darnel] or [the weeds]
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
ὁ δὲ θερισμὸς συντέλεια αἰῶνός ἐστιν
the the_‹one› the the (Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ ἐχθρός ὁ σπείρας αὐτά ἐστίν ὁ διάβολος ὁ δέ θερισμός συντέλεια αἰῶνος ἐστίν οἱ δέ θερισταί ἄγγελοι εἰσίν)
Here Jesus speaks as if the harvest were the end of the age. He means that the harvest represents or is like the end of the age. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or in another way. Alternate translation: [And the harvest represents the end of the age] or [the harvest should be interpreted as the end of the age]
Note 4 topic: figures-of-speech / idiom
συντέλεια αἰῶνός
˓the˒_completion (Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ ἐχθρός ὁ σπείρας αὐτά ἐστίν ὁ διάβολος ὁ δέ θερισμός συντέλεια αἰῶνος ἐστίν οἱ δέ θερισταί ἄγγελοι εἰσίν)
The phrase the end of the age refers to when the current time period will cease and a new age will begin. If your language has a way to refer to the end of the way things are now, you could use it here, or you could use a descriptive phrase. Alternate translation: [the end of the world] or [the moment in the future when the current way of doing things will cease]
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
οἱ & θερισταὶ ἄγγελοί εἰσιν
the & (Some words not found in SR-GNT: ὁ δέ ἐχθρός ὁ σπείρας αὐτά ἐστίν ὁ διάβολος ὁ δέ θερισμός συντέλεια αἰῶνος ἐστίν οἱ δέ θερισταί ἄγγελοι εἰσίν)
Here Jesus speaks as if the reapers were angels. He means that the reapers represent or are like angels. If it would be helpful in your language, you could express the idea in simile form or in another way. Alternate translation: [the reapers represent angels] or [the reapers should be interpreted as angels]
13:1-53 In the third major discourse recorded by Matthew (see study note on Matt 5:1–7:29), Jesus here recognized the separation of his followers from others (13:14, 16) and began to reveal the secrets of the Kingdom privately to them through parables.
OET (OET-LV) and the enemy is, the one having_sown them, is the devil, and the harvest is the_completion of_the_age, and the harvesters are messengers.
OET (OET-RV) and the enemy who planted them in the devil. The harvest is at the end of this age, and the harvesters are God’s messengers.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.