Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 13:58

 MAT 13:58 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; T2nd_Rejection_at_Nazareth
    12. 9371
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9372
    1. ἐποίησεν
    2. poieō
    3. he did
    4. -
    5. 41600
    6. VIAA3..S
    7. ˱he˲ did
    8. ˱he˲ did
    9. -
    10. 100%
    11. R9352; Person=Jesus
    12. 9373
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. there
    5. 15630
    6. D.......
    7. there
    8. there
    9. -
    10. 100%
    11. R9276
    12. 9374
    1. δυνάμεις
    2. dunamis
    3. miracles
    4. miracles
    5. 14110
    6. N....AFP
    7. miracles
    8. miracles
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9375
    1. πολλὰς
    2. pollos
    3. many
    4. -
    5. 41830
    6. A....AFP
    7. many
    8. many
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9376
    1. διὰ
    2. dia
    3. because of
    4. because
    5. 12230
    6. P.......
    7. because_of
    8. because_of
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 9377
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9378
    1. τὰς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9379
    1. ἀπιστίαν
    2. apistia
    3. unbelief
    4. unbelief
    5. 5700
    6. N....AFS
    7. unbelief
    8. unbelief
    9. -
    10. 91%
    11. -
    12. 9380
    1. ἀπιστίας
    2. apistia
    3. -
    4. -
    5. 5700
    6. N....AFP
    7. unbelief
    8. unbelief
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 9381
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. of them
    4. their
    5. 8460
    6. R...3GMP
    7. ˱of˲ them
    8. ˱of˲ them
    9. -
    10. 100%
    11. R9276
    12. 9382

OET (OET-LV)And he_ not _did many miracles there, because_of the unbelief of_them.

OET (OET-RV) So he didn’t do many miracles there because of their unbelief.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὐκ ἐποίησεν ἐκεῖ δυνάμεις πολλὰς, διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

not ˱he˲_did there miracles many because_of the unbelief ˱of˲_them

If it would be more natural in your language, you could reverse the order of these phrases since the second phrase gives the reason for the result that the first phrase describes. Alternate translation: “because of their unbelief, he did not do many miracles there”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

διὰ τὴν ἀπιστίαν αὐτῶν

because_of the unbelief ˱of˲_them

If your language does not use an abstract noun for the idea of unbelief, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “because they did not believe”

TSN Tyndale Study Notes:

13:58 Faith is required both to understand Jesus’ message (13:10-17) and to experience his miracles.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; T2nd_Rejection_at_Nazareth
    12. 9371
    1. he
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ did
    7. ˱he˲ did
    8. -
    9. 100%
    10. R9352; Person=Jesus
    11. 9373
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9372
    1. did
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IAA3..S
    6. ˱he˲ did
    7. ˱he˲ did
    8. -
    9. 100%
    10. R9352; Person=Jesus
    11. 9373
    1. many
    2. -
    3. 41830
    4. pollos
    5. A-....AFP
    6. many
    7. many
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9376
    1. miracles
    2. miracles
    3. 14110
    4. dunamis
    5. N-....AFP
    6. miracles
    7. miracles
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9375
    1. there
    2. there
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-.......
    6. there
    7. there
    8. -
    9. 100%
    10. R9276
    11. 9374
    1. because of
    2. because
    3. 12230
    4. dia
    5. P-.......
    6. because_of
    7. because_of
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 9377
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9378
    1. unbelief
    2. unbelief
    3. 5700
    4. apistia
    5. N-....AFS
    6. unbelief
    7. unbelief
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 9380
    1. of them
    2. their
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMP
    6. ˱of˲ them
    7. ˱of˲ them
    8. -
    9. 100%
    10. R9276
    11. 9382

OET (OET-LV)And he_ not _did many miracles there, because_of the unbelief of_them.

OET (OET-RV) So he didn’t do many miracles there because of their unbelief.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 13:58 ©