Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse INT GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
OET (OET-LV) And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars.
Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet.
OET (OET-RV) You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end
Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive
μὴ θροεῖσθε
not /be_being/_alarmed
If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was the wars and rumors of wars. Alternate translation: [those things do not trouble you]
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
δεῖ & γενέσθαι
˱it˲_/is/_fitting & /to/_become
Here Jesus means that God has planned these things and they will not change. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [God has chosen that these things will happen]
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
τὸ τέλος
the end
Here Jesus is speaking about the end of the age, which is what the disciples asked about. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: [the end of the world] or [the moment in the future when the current way of doing things will cease]
24:6 these things must take place: Tumultuous times are part of God’s sovereign plan as he brings history to a close (see 24:7, 29-30; 2 Thes 2:8-12).
• The end could refer to the close of an epoch (such as at AD 70) or the end of human history as we now know it (cp. Matt 24:13-14; see also 10:22; 13:39-40, 49).
OET (OET-LV) And you_all_will_be_going to_be_hearing wars, and reports of_wars.
Be_watching, be_ not _being_alarmed, because/for it_is_fitting to_become, but the end is not_yet.
OET (OET-RV) You will hear about wars and reports about wars further away. Don’t be alarmed, but keep watching because these things need to happen, although that’s not yet the end
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.