Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:32

 MAT 25:32 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. καὶ
    2. kai
    3. And
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18340
    1. συναχθήσονται
    2. sunagō
    3. will be being gathered together
    4. gathered together
    5. 48630
    6. VIFP3..P
    7. /will_be_being/ gathered_together
    8. /will_be_being/ gathered_together
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 18341
    1. συναχθήσεται
    2. sunagō
    3. -
    4. -
    5. 48630
    6. VIFP3..S
    7. /will_be_being/ gathered_together
    8. /will_be_being/ gathered_together
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18342
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. before
    4. -
    5. 17150
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18343
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. him
    4. him
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18344
    1. πάντα
    2. pas
    3. all
    4. -
    5. 39560
    6. E....NNP
    7. all
    8. all
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18345
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 18346
    1. ἔθνη
    2. ethnos
    3. nations
    4. nations
    5. 14840
    6. N....NNP
    7. nations
    8. nations
    9. -
    10. 50%
    11. F18353; F18355
    12. 18347
    1. ἔμπροσθεν
    2. emprosthen
    3. -
    4. -
    5. 17150
    6. P.......
    7. before
    8. before
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18348
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R...3GMS
    7. him
    8. him
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18349
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18350
    1. ἀφοριεῖ
    2. aforizō
    3. will be setting apart
    4. -
    5. 8730
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ setting_apart
    8. /will_be/ setting_apart
    9. -
    10. 64%
    11. -
    12. 18351
    1. ἀφορίσει
    2. aforizō
    3. -
    4. -
    5. 8730
    6. VIFA3..S
    7. /will_be/ setting_apart
    8. /will_be/ setting_apart
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18352
    1. αὐτοὺς
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R...3AMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. 100%
    11. R18347
    12. 18353
    1. ἀπʼ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18354
    1. ἀλλήλων
    2. allēlōn
    3. one another
    4. -
    5. 2400
    6. R....GMP
    7. one_another
    8. one_another
    9. -
    10. 100%
    11. R18347
    12. 18355
    1. ὥσπερ
    2. hōsper
    3. as
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18356
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18357
    1. ποιμὴν
    2. poimēn
    3. shepherd
    4. shepherd
    5. 41660
    6. N....NMS
    7. shepherd
    8. shepherd
    9. -
    10. 100%
    11. F18367; F18373
    12. 18358
    1. ἀφορίζει
    2. aforizō
    3. is setting apart
    4. -
    5. 8730
    6. VIPA3..S
    7. /is/ setting_apart
    8. /is/ setting_apart
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18359
    1. τὰ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....ANP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18360
    1. πρόβατα
    2. probaton
    3. sheep
    4. sheep
    5. 42630
    6. N....ANP
    7. sheep
    8. sheep
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18361
    1. ἀπὸ
    2. apo
    3. from
    4. -
    5. 5750
    6. P.......
    7. from
    8. from
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18362
    1. τῶν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18363
    1. ἐρίφιων
    2. erifion
    3. -
    4. -
    5. 20550
    6. N....GNP
    7. goats
    8. goats
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18364
    1. ἐρίφων
    2. erifos
    3. goats
    4. goats
    5. 20560
    6. N....GMP
    7. goats
    8. goats
    9. -
    10. 65%
    11. -
    12. 18365

OET (OET-LV)And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats.

OET (OET-RV)and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / 123person

αὐτοῦ & ἀφοριεῖ

him & /will_be/_setting_apart

Here Jesus continues to speak about himself in the third person. If it would be helpful in your language, you could use the first person. Alternate translation: [me … I will separate]

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

συναχθήσονται & πάντα τὰ ἔθνη

/will_be_being/_gathered_together & all the nations

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [all the nations will gather] or [all the nations will come]

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

πάντα τὰ ἔθνη

all the nations

Here, the word nations represents the people who live in those nations. If it would be helpful to your readers, you could state the meaning plainly. Alternate translation: [the people of all the nations]

Note 4 topic: figures-of-speech / simile

ἀφοριεῖ αὐτοὺς ἀπ’ ἀλλήλων, ὥσπερ ὁ ποιμὴν ἀφορίζει τὰ πρόβατα ἀπὸ τῶν ἐρίφων

/will_be/_setting_apart them from one_another as the shepherd /is/_setting_apart the sheep from the goats

Jesus is saying that separating people from one another is like a shepherd separating sheep from goats. He means that in both situations a person divides a larger group into two smaller groups based on some important characteristic. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: [he will separate them from from one another into two groups, just as a shepherd separates into two groups the sheep and the goats]

Note 5 topic: figures-of-speech / genericnoun

ὁ ποιμὴν ἀφορίζει

the shepherd /is/_setting_apart

The phrase the shepherd represents shepherds in general, not one particular shepherd. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [shepherds separate]

TSN Tyndale Study Notes:

25:31-46 This is a description of the final judgment of which Jesus had been warning (see 7:13-27; 8:10-12; 11:20-24; 12:38-42; 13:24-30, 36-43; 16:24-28; 24:37–25:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. And
    2. -
    3. 25320
    4. S
    5. kai
    6. C-.......
    7. and
    8. and
    9. S
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18340
    1. all
    2. -
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNP
    6. all
    7. all
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18345
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18346
    1. nations
    2. nations
    3. 14840
    4. ethnos
    5. N-....NNP
    6. nations
    7. nations
    8. -
    9. 50%
    10. F18353; F18355
    11. 18347
    1. will be being gathered together
    2. gathered together
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IFP3..P
    6. /will_be_being/ gathered_together
    7. /will_be_being/ gathered_together
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 18341
    1. before
    2. -
    3. 17150
    4. emprosthen
    5. P-.......
    6. before
    7. before
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18343
    1. him
    2. him
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3GMS
    6. him
    7. him
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 18344
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18350
    1. will be setting apart
    2. -
    3. 8730
    4. aforizō
    5. V-IFA3..S
    6. /will_be/ setting_apart
    7. /will_be/ setting_apart
    8. -
    9. 64%
    10. -
    11. 18351
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. 100%
    10. R18347
    11. 18353
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18354
    1. one another
    2. -
    3. 2400
    4. allēlōn
    5. R-....GMP
    6. one_another
    7. one_another
    8. -
    9. 100%
    10. R18347
    11. 18355
    1. as
    2. -
    3. 56180
    4. hōsper
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18356
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18357
    1. shepherd
    2. shepherd
    3. 41660
    4. poimēn
    5. N-....NMS
    6. shepherd
    7. shepherd
    8. -
    9. 100%
    10. F18367; F18373
    11. 18358
    1. is setting apart
    2. -
    3. 8730
    4. aforizō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ setting_apart
    7. /is/ setting_apart
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18359
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....ANP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18360
    1. sheep
    2. sheep
    3. 42630
    4. probaton
    5. N-....ANP
    6. sheep
    7. sheep
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18361
    1. from
    2. -
    3. 5750
    4. apo
    5. P-.......
    6. from
    7. from
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18362
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18363
    1. goats
    2. goats
    3. 20560
    4. erifos
    5. N-....GMP
    6. goats
    7. goats
    8. -
    9. 65%
    10. -
    11. 18365

OET (OET-LV)And all the nations will_be_being_gathered_together before him, and will_be_setting_apart them from one_another, as the shepherd is_setting_apart the sheep from the goats.

OET (OET-RV)and all the nations will be gathered together in front of him. He’ll separate them all from each other, just like a shepherd separates the sheep from the goats.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:32 ©