Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 25:42

 MAT 25:42 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἐπείνασα
    2. peinaō
    3. I hungered
    4. -
    5. 39830
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ hungered
    8. ˱I˲ hungered
    9. -
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18538
    1. γὰρ
    2. gar
    3. For/Because
    4. Because
    5. 10630
    6. C.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18539
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18540
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 18541
    1. ἐδώκατέ
    2. didōmi
    3. you all gave
    4. -
    5. 13250
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ gave
    8. ˱you_all˲ gave
    9. -
    10. 100%
    11. R18519
    12. 18542
    1. μοι
    2. egō
    3. to me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1D.S
    7. ˱to˲ me
    8. ˱to˲ me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18543
    1. φαγεῖν
    2. esthiō
    3. to eat
    4. -
    5. 20680
    6. VNAA....
    7. /to/ eat
    8. /to/ eat
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18544
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 52%
    11. -
    12. 18545
    1. ἐδίψησα
    2. dipsaō
    3. I thirsted
    4. thirsty
    5. 13720
    6. VIAA1..S
    7. ˱I˲ thirsted
    8. ˱I˲ thirsted
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18546
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18547
    1. οὐκ
    2. ou
    3. not
    4. -
    5. 37560
    6. D.......
    7. not
    8. not
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18548
    1. ἐποτίσατέ
    2. potizō
    3. you all gave to drink
    4. -
    5. 42220
    6. VIAA2..P
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. ˱you_all˲ gave_to_drink
    9. -
    10. 100%
    11. R18519
    12. 18549
    1. με
    2. egō
    3. me
    4. -
    5. 14730
    6. R...1A.S
    7. me
    8. me
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18550

OET (OET-LV)For/Because I_hungered and you_all_ not _gave to_me to_eat, and I_thirsted and not you_all_gave_ me _to_drink,

OET (OET-RV)Because I was hungry and you didn’t give me anything to drink, I was thirsty and you didn’t give me anything to drink,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

γὰρ

for

Here, the word For introduces the reasons why the people on the left will go to the “eternal fire.” If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason. Alternate translation: “That is because” or “Here is why:”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

οὐκ ἐδώκατέ μοι φαγεῖν & οὐκ ἐποτίσατέ με

not ˱you_all˲_gave ˱to˲_me /to/_eat & not ˱you_all˲_gave_to_drink me

Here the king implies that the people gave him food to eat and water to drink. If it would be helpful in your language, you could make that idea more explicit. Alternate translation: “you did not give me food to eat … you did not give me something to drink”

TSN Tyndale Study Notes:

25:31-46 This is a description of the final judgment of which Jesus had been warning (see 7:13-27; 8:10-12; 11:20-24; 12:38-42; 13:24-30, 36-43; 16:24-28; 24:37–25:30).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. For/Because
    2. Because
    3. 10630
    4. S
    5. gar
    6. C-.......
    7. for
    8. for
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 18539
    1. I hungered
    2. -
    3. 39830
    4. peinaō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ hungered
    7. ˱I˲ hungered
    8. -
    9. 100%
    10. Y33
    11. 18538
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18540
    1. you all
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave
    7. ˱you_all˲ gave
    8. -
    9. 100%
    10. R18519
    11. 18542
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 18541
    1. gave
    2. -
    3. 13250
    4. didōmi
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave
    7. ˱you_all˲ gave
    8. -
    9. 100%
    10. R18519
    11. 18542
    1. to me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1D.S
    6. ˱to˲ me
    7. ˱to˲ me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18543
    1. to eat
    2. -
    3. 20680
    4. esthiō
    5. V-NAA....
    6. /to/ eat
    7. /to/ eat
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18544
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 52%
    10. -
    11. 18545
    1. I thirsted
    2. thirsty
    3. 13720
    4. dipsaō
    5. V-IAA1..S
    6. ˱I˲ thirsted
    7. ˱I˲ thirsted
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18546
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18547
    1. not
    2. -
    3. 37560
    4. ou
    5. D-.......
    6. not
    7. not
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18548
    1. you all gave
    2. -
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave_to_drink
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. R18519
    11. 18549
    1. me
    2. -
    3. 14730
    4. egō
    5. R-...1A.S
    6. me
    7. me
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18550
    1. to drink
    2. -
    3. 42220
    4. potizō
    5. V-IAA2..P
    6. ˱you_all˲ gave_to_drink
    7. ˱you_all˲ gave_to_drink
    8. -
    9. 100%
    10. R18519
    11. 18549

OET (OET-LV)For/Because I_hungered and you_all_ not _gave to_me to_eat, and I_thirsted and not you_all_gave_ me _to_drink,

OET (OET-RV)Because I was hungry and you didn’t give me anything to drink, I was thirsty and you didn’t give me anything to drink,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 25:42 ©