Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 26:3

 MAT 26:3 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18669
    1. συνήχθησαν
    2. sunagō
    3. were gathered together
    4. gathered together
    5. 48630
    6. VIAP3..P
    7. /were/ gathered_together
    8. /were/ gathered_together
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18670
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18671
    1. ἀρχιερεῖς
    2. arχiereus
    3. chief priests
    4. priests
    5. 7490
    6. N....NMP
    7. chief_priests
    8. chief_priests
    9. -
    10. 100%
    11. F18692; F18699; F18701; F18702
    12. 18672
    1. καὶ
    2. kai
    3. -
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18673
    1. οἱ
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18674
    1. Φαρισαῖοι
    2. farisaios
    3. -
    4. -
    5. 53300
    6. N....NMP
    7. Farisaios_\add party\add*
    8. Pharisees
    9. U
    10. V
    11. -
    12. 18675
    1. γραμματεῖς
    2. grammateus
    3. -
    4. -
    5. 11220
    6. N....NMP
    7. scribes
    8. scribes
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 18676
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. and
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18677
    1. οἱ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18678
    1. πρεσβύτεροι
    2. presbuteros
    3. elders
    4. elders
    5. 42450
    6. S....NMP
    7. elders
    8. elders
    9. -
    10. 100%
    11. F18692; F18699; F18701; F18702
    12. 18679
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 18680
    1. λαοῦ
    2. laos
    3. people
    4. -
    5. 29920
    6. N....GMS
    7. people
    8. people
    9. -
    10. 86%
    11. -
    12. 18681
    1. εἰς
    2. eis
    3. in
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18682
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18683
    1. αὐλὴν
    2. aulē
    3. courtyard
    4. courtyard
    5. 8330
    6. N....AFS
    7. courtyard
    8. courtyard
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18684
    1. τοῦ
    2. ho
    3. of the
    4. -
    5. 35880
    6. E....GMS
    7. ˱of˲ the
    8. ˱of˲ the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18685
    1. ἀρχιερέως
    2. arχiereus
    3. chief priest
    4. priest
    5. 7490
    6. N....GMS
    7. chief_priest
    8. chief_priest
    9. -
    10. 100%
    11. F18688; F18692; F18699; F18701; F18702
    12. 18686
    1. τοῦ
    2. ho
    3. who
    4. -
    5. 35880
    6. R....GMS
    7. who
    8. who
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 18687
    1. λεγομένου
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP.GMS
    7. /being/ called
    8. /being/ called
    9. -
    10. 100%
    11. R18686
    12. 18688
    1. Καϊάφα
    2. kaiafas
    3. Kaiafas
    4. -
    5. 25330
    6. N....GMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. 91%
    11. Person=Caiaphas
    12. 18689
    1. Καίφα
    2. kaifas
    3. -
    4. -
    5. 25330
    6. N....GMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. V
    11. Person=Caiaphas
    12. 18690

OET (OET-LV)Then the chief_priests and the elders of_the people were_gathered_together in the courtyard of_the chief_priest, who being_called Kaiafas,

OET (OET-RV) At that time, the chief priests and the local elders were gathered together in the courtyard of Caiaphas, the chief priest,

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / activepassive

συνήχθησαν

/were/_gathered_together

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “gathered” or “came together”

Note 2 topic: figures-of-speech / activepassive

τοῦ λεγομένου Καϊάφα

˱of˲_the ˱of˲_the who /being/_called Caiaphas

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: “the one people called Caiaphas”

Note 3 topic: figures-of-speech / distinguish

τοῦ ἀρχιερέως, τοῦ λεγομένου Καϊάφα

˱of˲_the ˱of˲_the chief_priest who /being/_called Caiaphas

Here Matthew uses the phrase the one called Caiaphas to distinguish this chief priest from the rest of the chief priests. Be sure that this distinction is clear in your translation. Alternate translation: “of the chief priest who was called Caiaphas”

TSN Tyndale Study Notes:

26:3 The residence of Caiaphas, the high priest, was near the Temple in Jerusalem’s Upper City. Since it was not the normal meeting place, this gathering was ad hoc, urgent, and probably secretive. The council chamber, the traditional meeting place for the Sanhedrin, was located either at the southern end of the Court of the Israelites in the Temple, or on the western edge of the Temple hill.
• Joseph Caiaphas, son-in-law of Annas (see John 18:13), was high priest from AD 18 to 36 (John 11:49), the longest tenure of any high priest from the time of Herod’s rule until AD 70. His father-in-law, Annas, had been deposed but continued to be called high priest as well (see Luke 3:2; John 18:13, 19-24).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. PS
    5. tote
    6. D-.......
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. 100%
    11. Y33
    12. 18669
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18671
    1. chief priests
    2. priests
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....NMP
    6. chief_priests
    7. chief_priests
    8. -
    9. 100%
    10. F18692; F18699; F18701; F18702
    11. 18672
    1. and
    2. and
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18677
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMP
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18678
    1. elders
    2. elders
    3. 42450
    4. presbuteros
    5. S-....NMP
    6. elders
    7. elders
    8. -
    9. 100%
    10. F18692; F18699; F18701; F18702
    11. 18679
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 18680
    1. people
    2. -
    3. 29920
    4. laos
    5. N-....GMS
    6. people
    7. people
    8. -
    9. 86%
    10. -
    11. 18681
    1. were gathered together
    2. gathered together
    3. 48630
    4. sunagō
    5. V-IAP3..P
    6. /were/ gathered_together
    7. /were/ gathered_together
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18670
    1. in
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. in
    7. in
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18682
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18683
    1. courtyard
    2. courtyard
    3. 8330
    4. aulē
    5. N-....AFS
    6. courtyard
    7. courtyard
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18684
    1. of the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....GMS
    6. ˱of˲ the
    7. ˱of˲ the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18685
    1. chief priest
    2. priest
    3. 7490
    4. arχiereus
    5. N-....GMS
    6. chief_priest
    7. chief_priest
    8. -
    9. 100%
    10. F18688; F18692; F18699; F18701; F18702
    11. 18686
    1. who
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....GMS
    6. who
    7. who
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 18687
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP.GMS
    6. /being/ called
    7. /being/ called
    8. -
    9. 100%
    10. R18686
    11. 18688
    1. Kaiafas
    2. -
    3. 25330
    4. U
    5. kaiafas
    6. N-....GMS
    7. Kaiafas
    8. Caiaphas
    9. U
    10. 91%
    11. Person=Caiaphas
    12. 18689

OET (OET-LV)Then the chief_priests and the elders of_the people were_gathered_together in the courtyard of_the chief_priest, who being_called Kaiafas,

OET (OET-RV) At that time, the chief priests and the local elders were gathered together in the courtyard of Caiaphas, the chief priest,

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 26:3 ©