Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 26 V1V4V7V10V13V16V19V22V25V28V31V34V37V40V43V46V49V52V55V58V61V64V67V70V73

OET interlinear MAT 26:36

 MAT 26:36 ©

SR Greek word order (including unused variant words in grey)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Τότε
    2. tote
    3. Then
    4. -
    5. 51190
    6. D·······
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. Y33
    11. 19127
    1. ἔρχεται
    2. erχomai
    3. is coming
    4. -
    5. 20640
    6. VIPM3··S
    7. ˓is˒ coming
    8. ˓is˒ coming
    9. -
    10. Y33
    11. 19128
    1. μετʼ
    2. meta
    3. with
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. Y33
    11. 19129
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. them
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. Y33; R19125
    11. 19130
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 19131
    1. Ἰησοῦς
    2. iēsous
    3. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    4. -
    5. 24240
    6. N····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F19140; F19150; F19163; F19164; F19166; F19168; F19185; F19190; F19194; F19195; F19197; F19205; F19218; F19225; F19229; F19241; F19263; F19266; F19282; F19291; F19307; F19319; F19326; F19348; F19358; F19394
    11. 19132
    1. μετʼ
    2. meta
    3. -
    4. -
    5. 33260
    6. P·······
    7. with
    8. with
    9. -
    10. -
    11. 19133
    1. αὐτῶν
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMP
    7. them
    8. them
    9. -
    10. -
    11. 19134
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P·······
    7. to
    8. to
    9. -
    10. Y33
    11. 19135
    1. χωρίον
    2. χōrion
    3. +a property
    4. property
    5. 55640
    6. N····ANS
    7. ˓a˒ property
    8. ˓a˒ property
    9. -
    10. Y33; F19137
    11. 19136
    1. λεγόμενον
    2. legō
    3. being called
    4. -
    5. 30040
    6. VPPP·ANS
    7. ˓being˒ called
    8. ˓being˒ called
    9. -
    10. Y33; R19136
    11. 19137
    1. Γεθσημανί
    2. gethsēmani
    3. Gethsaʸmanaʸ
    4. Gethsemane
    5. 10680
    6. N····ANS
    7. Gethsaʸmanaʸ
    8. Gethsemane
    9. U
    10. Location=Gethsemane; Y33
    11. 19138
    1. καί
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C·······
    7. and
    8. and
    9. -
    10. Y33
    11. 19139
    1. λέγει
    2. legō
    3. he is saying
    4. -
    5. 30040
    6. VIPA3··S
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. ˱he˲ ˓is˒ saying
    9. -
    10. Y33; R19132; Person=Jesus
    11. 19140
    1. τοῖς
    2. ho
    3. to the
    4. -
    5. 35880
    6. E····DMP
    7. ˱to˲ the
    8. ˱to˲ the
    9. -
    10. Y33
    11. 19141
    1. μαθηταῖς
    2. mathētēs
    3. apprentices/followers
    4. apprentices
    5. 31010
    6. N····DMP
    7. apprentices/followers
    8. disciples
    9. -
    10. Y33; F19144
    11. 19142
    1. αὐτοῦ
    2. autos
    3. -
    4. -
    5. 8460
    6. R···3GMS
    7. ˱of˲ him
    8. ˱of˲ him
    9. -
    10. -
    11. 19143
    1. Καθίσατε
    2. kathizō
    3. Sit down
    4. -
    5. 25230
    6. VMAA2··P
    7. sit_down
    8. sit_down
    9. D
    10. Y33; R19142
    11. 19144
    1. αὐτοῦ
    2. autou
    3. here
    4. -
    5. 8470
    6. D·······
    7. here
    8. here
    9. -
    10. Y33
    11. 19145
    1. ἕως
    2. heōs
    3. until
    4. -
    5. 21930
    6. C·······
    7. until
    8. until
    9. -
    10. Y33
    11. 19146
    1. οὗ
    2. hos
    3. of which
    4. -
    5. 37390
    6. R····GMS
    7. ˱of˲ which
    8. ˱of˲ which
    9. -
    10. Y33
    11. 19147
    1. ἄν
    2. an
    3. -
    4. -
    5. 3020
    6. T·······
    7. ¬wishfully
    8. ¬wishfully
    9. -
    10. -
    11. 19148
    1. ἀπελθών
    2. aperχomai
    3. having gone away
    4. -
    5. 5650
    6. VPAA·NMS
    7. ˓having˒ gone_away
    8. ˓having˒ gone_away
    9. -
    10. Y33
    11. 19149
    1. προσεύξωμαι
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VSAM1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ pray
    8. ˱I˲ ˓may˒ pray
    9. -
    10. R19132; Person=Jesus
    11. 19150
    1. ἐκεῖ
    2. ekei
    3. there
    4. -
    5. 15630
    6. D·······
    7. there
    8. there
    9. -
    10. Y33
    11. 19151
    1. προσεύξωμαι
    2. proseuχomai
    3. I may pray
    4. -
    5. 43360
    6. VSAM1··S
    7. ˱I˲ ˓may˒ pray
    8. ˱I˲ ˓may˒ pray
    9. -
    10. Y33
    11. 19152
    1. προσεύξομαι
    2. proseuχomai
    3. -
    4. -
    5. 43360
    6. VIFM1··S
    7. ˱I˲ ˓will_be˒ praying
    8. ˱I˲ ˓will_be˒ praying
    9. -
    10. -
    11. 19153

OET (OET-LV)Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_coming with them to a_property being_called Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers:
Sit_down here until of_which having_gone_away there, I_may_pray.

OET (OET-RV)Then they went together to a property named Gethsemane where he told his apprentices to sit down while he went on a little further to pray.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-tense

ἔρχεται & λέγει

˓is˒_coming & ˱he˲_˓is˒_saying

To call attention to a development in the story, Matthew uses the present tense in past narration. If it would not be natural to do that in your language, you could use the past tense in your translation. Alternate translation: [came … said]

Note 2 topic: figures-of-speech / go

ἔρχεται

˓is˒_coming

In a context such as this, your language might say “goes” instead of comes. Alternate translation: [goes]

Note 3 topic: figures-of-speech / activepassive

λεγόμενον Γεθσημανεὶ

˓being˒_called (Some words not found in SR-GNT: Τότε ἔρχεται μετʼ αὐτῶν ὁ Ἰησοῦς εἰς χωρίον λεγόμενον Γεθσημανί καί λέγει τοῖς μαθηταῖς Καθίσατε αὐτοῦ ἕως οὗ ἀπελθών ἐκεῖ προσεύξωμαι)

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. Alternate translation: [that people call Gethsemane]

TSN Tyndale Study Notes:

26:36 Gethsemane is the name of an olive orchard approximately 250 yards east of Jerusalem’s Golden Gate, overlooking the Kidron Valley on the edge of the Mount of Olives. Jesus and his disciples apparently met there often (Luke 22:39-40; John 18:1-2).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Then
    2. -
    3. 51190
    4. PS
    5. tote
    6. D-·······
    7. then
    8. then
    9. PS
    10. Y33
    11. 19127
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. Y33
    10. 19131
    1. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    2. -
    3. 24240
    4. UN
    5. iēsous
    6. N-····NMS
    7. Yaʸsous/(Yəhōshūˊa)
    8. Jesus
    9. UN
    10. Person=Jesus; Y33; F19140; F19150; F19163; F19164; F19166; F19168; F19185; F19190; F19194; F19195; F19197; F19205; F19218; F19225; F19229; F19241; F19263; F19266; F19282; F19291; F19307; F19319; F19326; F19348; F19358; F19394
    11. 19132
    1. is coming
    2. -
    3. 20640
    4. erχomai
    5. V-IPM3··S
    6. ˓is˒ coming
    7. ˓is˒ coming
    8. -
    9. Y33
    10. 19128
    1. with
    2. -
    3. 33260
    4. meta
    5. P-·······
    6. with
    7. with
    8. -
    9. Y33
    10. 19129
    1. them
    2. -
    3. 8460
    4. autos
    5. R-···3GMP
    6. them
    7. them
    8. -
    9. Y33; R19125
    10. 19130
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-·······
    6. to
    7. to
    8. -
    9. Y33
    10. 19135
    1. +a property
    2. property
    3. 55640
    4. χōrion
    5. N-····ANS
    6. ˓a˒ property
    7. ˓a˒ property
    8. -
    9. Y33; F19137
    10. 19136
    1. being called
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-PPP·ANS
    6. ˓being˒ called
    7. ˓being˒ called
    8. -
    9. Y33; R19136
    10. 19137
    1. Gethsaʸmanaʸ
    2. Gethsemane
    3. 10680
    4. U
    5. gethsēmani
    6. N-····ANS
    7. Gethsaʸmanaʸ
    8. Gethsemane
    9. U
    10. Location=Gethsemane; Y33
    11. 19138
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-·······
    6. and
    7. and
    8. -
    9. Y33
    10. 19139
    1. he is saying
    2. -
    3. 30040
    4. legō
    5. V-IPA3··S
    6. ˱he˲ ˓is˒ saying
    7. ˱he˲ ˓is˒ saying
    8. -
    9. Y33; R19132; Person=Jesus
    10. 19140
    1. to the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-····DMP
    6. ˱to˲ the
    7. ˱to˲ the
    8. -
    9. Y33
    10. 19141
    1. apprentices/followers
    2. apprentices
    3. 31010
    4. mathētēs
    5. N-····DMP
    6. apprentices/followers
    7. disciples
    8. -
    9. Y33; F19144
    10. 19142
    1. Sit down
    2. -
    3. 25230
    4. D
    5. kathizō
    6. V-MAA2··P
    7. sit_down
    8. sit_down
    9. D
    10. Y33; R19142
    11. 19144
    1. here
    2. -
    3. 8470
    4. autou
    5. D-·······
    6. here
    7. here
    8. -
    9. Y33
    10. 19145
    1. until
    2. -
    3. 21930
    4. heōs
    5. C-·······
    6. until
    7. until
    8. -
    9. Y33
    10. 19146
    1. of which
    2. -
    3. 37390
    4. hos
    5. R-····GMS
    6. ˱of˲ which
    7. ˱of˲ which
    8. -
    9. Y33
    10. 19147
    1. having gone away
    2. -
    3. 5650
    4. aperχomai
    5. V-PAA·NMS
    6. ˓having˒ gone_away
    7. ˓having˒ gone_away
    8. -
    9. Y33
    10. 19149
    1. there
    2. -
    3. 15630
    4. ekei
    5. D-·······
    6. there
    7. there
    8. -
    9. Y33
    10. 19151
    1. I may pray
    2. -
    3. 43360
    4. proseuχomai
    5. V-SAM1··S
    6. ˱I˲ ˓may˒ pray
    7. ˱I˲ ˓may˒ pray
    8. -
    9. Y33
    10. 19152

OET (OET-LV)Then the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) is_coming with them to a_property being_called Gethsaʸmanaʸ, and he_is_saying to_the apprentices/followers:
Sit_down here until of_which having_gone_away there, I_may_pray.

OET (OET-RV)Then they went together to a property named Gethsemane where he told his apprentices to sit down while he went on a little further to pray.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.

OET logo mark

 MAT 26:36 ©