Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBWMBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMOFJPSASVDRAYLTDBYRVWBSKJBBBGNVCBTNTWYCSR-GNTUHBRelatedParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SA1KI2KI1CH2CHEZRANEHESTJOBPSAPROECCSNGISAJERLAMEZEDANHOSJOELAMOSOBAYNAMICNAHHABZEPHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsROM1COR2CORGALEPHPHPCOL1TH2TH1TIM2TIMTITPHMHEBYAC1PET2PET1YHN2YHN3YHNYUDREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 5:48

 MAT 5:48 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. ἔσεσθε
    2. eimi
    3. will be
    4. -
    5. 15100
    6. VIFM2..P
    7. will_be
    8. will_be
    9. -
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 2789
    1. οὖν
    2. oun
    3. Therefore
    4. -
    5. 37670
    6. C.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2790
    1. ὑμεῖς
    2. su
    3. you all
    4. -
    5. 47710
    6. R...2N.P
    7. you_all
    8. you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2791
    1. τέλειοι
    2. teleios
    3. perfect
    4. -
    5. 50460
    6. S....NMP
    7. perfect
    8. perfect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2792
    1. ὡς
    2. hōs
    3. as
    4. -
    5. 56130
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 2793
    1. ὥςπερ
    2. hōsper
    3. -
    4. -
    5. 56180
    6. C.......
    7. as
    8. as
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2794
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2795
    1. Πατὴρ
    2. patēr
    3. father
    4. father
    5. 39620
    6. N....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2796
    1. ὑμῶν
    2. su
    3. of you all
    4. your
    5. 47710
    6. R...2G.P
    7. ˱of˲ you_all
    8. ˱of˲ you_all
    9. -
    10. 100%
    11. R1882
    12. 2797
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 2798
    1. ho
    2. -
    3. -
    4. 35880
    5. R....NMS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. V
    10. -
    11. 2799
    1. ἐν
    2. en
    3. -
    4. -
    5. 17220
    6. P.......
    7. in
    8. in
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2800
    1. τοῖς
    2. ho
    3. -
    4. -
    5. 35880
    6. E....DMP
    7. the
    8. the
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2801
    1. οὐρανοῖς
    2. ouranos
    3. -
    4. -
    5. 37720
    6. N....DMP
    7. heavens
    8. heavens
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 2802
    1. οὐράνιος
    2. ouranios
    3. heavenly
    4. heavenly
    5. 37700
    6. A....NMS
    7. heavenly
    8. heavenly
    9. -
    10. 70%
    11. -
    12. 2803
    1. τέλειός
    2. teleios
    3. perfect
    4. -
    5. 50460
    6. S....NMS
    7. perfect
    8. perfect
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2804
    1. ἐστιν
    2. eimi
    3. is
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..S
    7. is
    8. is
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 2805

OET (OET-LV)Therefore you_all will_be perfect as the heavenly father of_you_all the is perfect.

OET (OET-RV)Instead you all should aim to be perfect just like your heavenly father is perfect.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces the conclusion to what Jesus has been telling his disciples about how to live. He could be concluding everything he said in 5:21–47, or he could be concluding only what he said in 5:43–47. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion. Alternate translation: “So then” or “In summary”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος

Father ˱of˲_you_all ¬the heavenly

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: “God your heavenly Father”

TSN Tyndale Study Notes:

5:48 This verse ties 5:20-48 together as a unit (see study note on 4:23-25).
• you are to be perfect: The term rendered “perfect” means maturity and wholeness in response to Jesus’ proclamation of the Kingdom, and complete consecration to God (19:21; Eph 4:13; Phil 3:15; Col 1:28; 4:12; 1 Jn 4:18). Perfection has love at its core (see Luke 6:36).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Therefore
    2. -
    3. 37670
    4. S
    5. oun
    6. C-.......
    7. therefore
    8. therefore
    9. S
    10. 100%
    11. -
    12. 2790
    1. you all
    2. -
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2N.P
    6. you_all
    7. you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2791
    1. will be
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IFM2..P
    6. will_be
    7. will_be
    8. -
    9. 100%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 2789
    1. perfect
    2. -
    3. 50460
    4. teleios
    5. S-....NMP
    6. perfect
    7. perfect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2792
    1. as
    2. -
    3. 56130
    4. hōs
    5. C-.......
    6. as
    7. as
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 2793
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2795
    1. heavenly
    2. heavenly
    3. 37700
    4. ouranios
    5. A-....NMS
    6. heavenly
    7. heavenly
    8. -
    9. 70%
    10. -
    11. 2803
    1. father
    2. father
    3. 39620
    4. G
    5. patēr
    6. N-....NMS
    7. father
    8. Father
    9. G
    10. 100%
    11. Person=God
    12. 2796
    1. of you all
    2. your
    3. 47710
    4. su
    5. R-...2G.P
    6. ˱of˲ you_all
    7. ˱of˲ you_all
    8. -
    9. 100%
    10. R1882
    11. 2797
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NMS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 91%
    10. -
    11. 2798
    1. is
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..S
    6. is
    7. is
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2805
    1. perfect
    2. -
    3. 50460
    4. teleios
    5. S-....NMS
    6. perfect
    7. perfect
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 2804

OET (OET-LV)Therefore you_all will_be perfect as the heavenly father of_you_all the is perfect.

OET (OET-RV)Instead you all should aim to be perfect just like your heavenly father is perfect.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 5:48 ©