Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

Mat 5 V1V3V5V7V9V11V13V15V17V19V21V23V25V27V29V31V33V35V37V39V41V43V45V47

Parallel MAT 5:48

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Mat 5:48 ©

Text critical issues=small word differences Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)Instead you all should aim to be perfect just like your heavenly father is perfect.

OET-LVTherefore you_all will_be perfect as the heavenly father of_you_all the is perfect.

SR-GNTἜσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς Πατὴρ ὑμῶν οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
   (Esesthe oun humeis teleioi hōs ho Pataʸr humōn ho ouranios teleios estin.)

Key: khaki:verbs, light-green:nominative/subject, pink:genitive/possessor.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

ULTTherefore, you shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

USTSo, you should always do what is right, just as God, your Father, who rules from heaven, always does what is right.

BSB  § Be perfect, therefore, as your heavenly Father is perfect.

BLBYou shall be perfect, therefore, as your Heavenly Father is perfect.


AICNT“Therefore, you shall be perfect, [[just]][fn] as your {heavenly Father}[fn] is perfect.”


5:48, just:Some manuscripts include. D(05) BYZ TR

5:48, heavenly Father: Some manuscripts read “Father in the heavens.” D(05) BYZ TR

OEBYou, then, must become perfect – as your heavenly Father is perfect.

2DT Therefore, you will be complete as your Father, the Heavenly One, is complete.

WEBBETherefore you shall be perfect, just as your Father in heaven is perfect.

WMBB (Same as above)

NETSo then, be perfect, as your heavenly Father is perfect.

LSVYou will therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.”

FBVGrow up and become completely trustworthy,[fn] just as your heavenly Father is trustworthy.


5:48 Literally, “perfect, complete, undivided, whole, mature.” The idea here is of a way of life totally dedicated to God rather than focusing on some abstract concept of perfection. The focus is on spiritual maturity which translates into being someone dependable, someone who can always be trusted.

TCNTYou therefore shall be perfect, just as your [fn]Father in heaven is perfect.


5:48 Father in heaven ¦ heavenly Father CT

T4TYou need to love those who do not love you, and in that way become perfect as God your Father, who is in heaven, is perfect.”

LEBTherefore you be perfect as your heavenly Father is perfect.

BBEBe then complete in righteousness, even as your Father in heaven is complete.

MoffNo Moff MAT book available

WymthYou however are to be complete in goodness, as your Heavenly Father is complete.
¶ 

ASVYe therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

DRABe you therefore perfect, as also your heavenly Father is perfect.

YLTye shall therefore be perfect, as your Father who [is] in the heavens is perfect.

DrbyBe ye therefore perfect as your heavenly Father is perfect.

RVYe therefore shall be perfect, as your heavenly Father is perfect.

WbstrBe ye therefore perfect, even as your Father who is in heaven is perfect.

KJB-1769 Be ye therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect.
   ( Be ye/you_all therefore perfect, even as your Father which is in heaven is perfect. )

KJB-1611Be yee therefore perfect, euen as your father, which is in heauen, is perfect.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from capitalisation and punctuation)

BshpsYe shall therfore be perfecte, euen as your father, which is in heauen, is perfecte.
   (Ye/You_all shall therefore be perfecte, even as your father, which is in heaven, is perfecte.)

GnvaYe shall therefore be perfit, as your Father which is in heauen, is perfite.
   (Ye/You_all shall therefore be perfit, as your Father which is in heaven, is perfite. )

CvdlYe shall therfore be perfecte, euen as youre father in heaue is perfecte.
   (Ye/You_all shall therefore be perfecte, even as your(pl) father in heaven is perfecte.)

TNTDo not the Publicans lyke wyse? ye shall therfore be perfecte even as youre father which is in heauen is perfecte.
   (Do not the Publicans likewise? ye/you_all shall therefore be perfecte even as your(pl) father which is in heaven is perfecte. )

WyclTherfore be ye parfit, as youre heuenli fadir is parfit.
   (Therefore be ye/you_all parfit, as your(pl) heavenly father is parfit.)

LuthDarum sollt ihr vollkommen sein, gleichwie euer Vater im Himmel vollkommen ist.
   (Therefore sollt you/their/her vollkommen sein, gleichwie euer father in_the heaven vollkommen is.)

ClVgEstote ergo vos perfecti, sicut et Pater vester cælestis perfectus est.[fn]
   (Estote therefore you perfecti, like and Pater vester cælestis perfectus it_is. )


5.48 Perfecti. In charitate Dei et proximi. Cumulus perfectionis diligere etiam inimicos, et orare pro illis, sicut et Christus fecit.


5.48 Perfecti. In charitate of_God and proximi. Cumulus perfectionis diligere also inimicos, and orare for to_them, like and Christus fecit.

UGNTἔσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ὡς ὁ Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
   (esesthe oun humeis teleioi hōs ho Pataʸr humōn ho ouranios teleios estin.)

SBL-GNTἜσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι ⸀ὡς ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ ⸀οὐράνιος τέλειός ἐστιν.
   (Esesthe oun humeis teleioi ⸀hōs ho pataʸr humōn ho ⸀ouranios teleios estin.)

TC-GNTἜσεσθε οὖν ὑμεῖς τέλειοι, [fn]ὥσπερ ὁ πατὴρ ὑμῶν ὁ [fn]ἐν τοῖς οὐρανοῖς τέλειός ἐστι.
   (Esesthe oun humeis teleioi, hōsper ho pataʸr humōn ho en tois ouranois teleios esti. )


5:48 ωσπερ ¦ ως CT

5:48 εν τοις ουρανοις ¦ ουρανιος CT

Key for above GNTs: yellow:punctuation differs, red:words differ (from our SR-GNT base).


TSNTyndale Study Notes:

5:48 This verse ties 5:20-48 together as a unit (see study note on 4:23-25).
• you are to be perfect: The term rendered “perfect” means maturity and wholeness in response to Jesus’ proclamation of the Kingdom, and complete consecration to God (19:21; Eph 4:13; Phil 3:15; Col 1:28; 4:12; 1 Jn 4:18). Perfection has love at its core (see Luke 6:36).


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: grammar-connect-logic-result

οὖν

therefore

Here, the word Therefore introduces the conclusion to what Jesus has been telling his disciples about how to live. He could be concluding everything he said in 5:21–47, or he could be concluding only what he said in 5:43–47. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a conclusion. Alternate translation: [So then] or [In summary]

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

Πατὴρ ὑμῶν ὁ οὐράνιος

Father ˱of˲_you_all ¬the heavenly

This is a figurative expression. God is not the Father of humans in the same actual way that he is the Father of Jesus. Even so, it would probably be best to translate Father with the same word that your language would naturally use to refer to a human father. If it would be helpful to your readers, you could indicate that this means God. Alternate translation: [God your heavenly Father]

BI Mat 5:48 ©