Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Mat C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28
Mat 7 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V29
OET (OET-LV) And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, the crowds were_being_astonished at the teaching of_him,
OET (OET-RV) When Yeshua had finished sharing all these messages, the crowds were astonished at his teaching
For many years, English versions and Christians have commonly referred to Matthew 5–7 as “The Sermon on the Mount.” In some translations, it may be helpful to include a heading for chapters 5–7 that is on a level above the section heading for 5:1–12.
Here are some other possible headings for this section:
The Sermon on the Mountain
The sermon that Jesus preached on a mountain
Jesus taught people on the side of a mountain/hill
Verses 7:28–29 refer to what happened immediately after Jesus finished the Sermon on the Mount.
A few English versions have a section heading here. Usually a section includes more than two verses. But you may want to have a new section here for the new topic.
Here are some possible headings for this section:
The crowds were amazed at his teaching
The Authority of Jesus (GNT)
Jesus’ teaching has authority
When Jesus had finished saying these things,
¶ When Jesus finished saying these words,
¶ After Jesus finished teaching/preaching
When Jesus had finished saying these things: The phrase saying these things refers to everything that Jesus said in 5:3–7:27.
Here are some other ways to translate this clause:
When Jesus finished speaking (CEV)
When Jesus finished teaching/preaching
the crowds were astonished at His teaching,
the crowds were very surprised at/by his teaching,
to the crowds, they were astonished by the way that he taught.
the crowds: In Greek the word for crowds is plural to indicate a very large number of people. They were the same crowds as in 5:1a.
Here are some other ways to translate these words:
those same crowds
the very large group of people which had gathered
astonished: The Greek word that the BSB translates as astonished means that the people were very surprised. Jesus’ teaching was very different from what they expected. It was a more powerful teaching than what they had heard from other Jewish teachers.
Here are some other ways to translate this word:
surprised (CEV)
astounded
amazed (NIV)
at His teaching: The phrase at His teaching refers to:
the things that Jesus taught. He taught them things that they had never heard before.
the way/manner that he taught. He taught with authority.
Here are some other ways to translate this phrase:
by his teaching (NET)
at the way he taught (GNT)
by what he said
Note 1 topic: writing-endofstory
καὶ ἐγένετο, ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τοὺς λόγους τούτους, ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τούς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ)
This sentence marks the end of Jesus’ sermon by describing how the people in the crowds reacted to Jesus’ teaching. Use the natural form in your language for expressing the conclusion of a story. Alternate translation: [Then Jesus finished speaking these words. The crowds were astonished at his teaching]
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
ἐπὶ τῇ διδαχῇ αὐτοῦ
(Some words not found in SR-GNT: Καί ἐγένετο ὅτε ἐτέλεσεν ὁ Ἰησοῦς τούς λόγους τούτους ἐξεπλήσσοντο οἱ ὄχλοι ἐπί τῇ διδαχῇ αὐτοῦ)
If your language does not use an abstract noun for the idea of teaching, you could express the same idea in another way. Matthew could be focusing primarily on: (1) the way in which Jesus taught. Alternate translation: [at how he taught] (2) what Jesus taught. Alternate translation: [at what he taught]
7:28-29 Jesus began teaching only his disciples (5:1), but crowds had followed up the mountainside as well.
• Unlike the teachers of religious law, whose authority was derived from the Scriptures they quoted or from the teachings of previous scholars, Jesus taught with real—that is, direct—authority. He quoted Scripture in the Sermon, but his teaching was based on his own authority as the Messiah.
OET (OET-LV) And it_became, when the Yaʸsous/(Yəhōshūˊa) finished the these messages, the crowds were_being_astonished at the teaching of_him,
OET (OET-RV) When Yeshua had finished sharing all these messages, the crowds were astonished at his teaching
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the CNTR.