Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 7:17

 MAT 7:17 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. οὕτως
    2. houtōs
    3. Thus
    4. -
    5. 37790
    6. D.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 3876
    1. πᾶν
    2. pas
    3. every
    4. every
    5. 39560
    6. E....NNS
    7. every
    8. every
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3877
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. tree
    4. -
    5. 11860
    6. N....NNS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3878
    1. ἀγαθὸν
    2. agathos
    3. good
    4. -
    5. 180
    6. A....NNS
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 88%
    11. -
    12. 3879
    1. καρποὺς
    2. karpos
    3. fruits
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMP
    7. fruits
    8. fruits
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3880
    1. καλοὺς
    2. kalos
    3. good
    4. -
    5. 25700
    6. A....AMP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 3881
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is producing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..S
    7. /is/ producing
    8. /is/ producing
    9. -
    10. 50%
    11. -
    12. 3882
    1. καλοὺς
    2. kalos
    3. -
    4. -
    5. 25700
    6. A....AMP
    7. good
    8. good
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3883
    1. τὸ
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....NNS
    7. the
    8. the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3884
    1. δὲ
    2. de
    3. but
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. but
    8. but
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3885
    1. σαπρὸν
    2. sapros
    3. bad
    4. -
    5. 45500
    6. A....NNS
    7. bad
    8. bad
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3886
    1. δένδρον
    2. dendron
    3. tree
    4. -
    5. 11860
    6. N....NNS
    7. tree
    8. tree
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3887
    1. καρποὺς
    2. karpos
    3. fruits
    4. -
    5. 25900
    6. N....AMP
    7. fruits
    8. fruits
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3888
    1. πονηροὺς
    2. ponēros
    3. evil
    4. -
    5. 41900
    6. A....AMP
    7. evil
    8. evil
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3889
    1. ποιεῖ
    2. poieō
    3. is producing
    4. -
    5. 41600
    6. VIPA3..S
    7. /is/ producing
    8. /is/ producing
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3890

OET (OET-LV)Thus every good tree is_producing good fruits, but the bad tree is_producing evil fruits.

OET (OET-RV)Similarly, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces evil fruit.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / exmetaphor

οὕτως πᾶν δένδρον ἀγαθὸν καρποὺς καλοὺς ποιεῖ; τὸ δὲ σαπρὸν δένδρον καρποὺς πονηροὺς ποιεῖ

thus every tree good fruits good /is/_producing the but bad tree fruits evil /is/_producing

Here Jesus continues to speak of people as if they were plants that produced fruits. Just as a good tree produces good fruits, so people who follow God do what is right. Just as a roten tree produces rotten fruits, so people who do not follow God do what is wrong. Jesus uses this metaphor for several verses, so you should preserve the figure of speech or use simile form. Alternate translation: [In the same way, every good tree produces good fruits, but the rotten tree produces bad fruits. Similarly, believers do what is right, but unbelievers do what is wrong]

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

τὸ & σαπρὸν δένδρον & ποιεῖ

the & bad tree & /is/_producing

The phrase the rotten tree represents rotten trees in general, not one particular rotten tree. If it would be helpful in your language, you could express the idea in another way. Alternate translation: [rotten trees produce]

TSN Tyndale Study Notes:

7:13-27 The Sermon on the Mount closes with a call to decide about Jesus and his teaching (see 4:23; 9:35). Those who hear Jesus’ message regarding the Kingdom must follow him to obtain eternal life or disown him and experience God’s condemnation. There is no middle way (Deut 30:15-20; Ps 1; Prov 12:28; Jer 21:8).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. Thus
    2. -
    3. 37790
    4. S
    5. houtōs
    6. D-.......
    7. thus
    8. thus
    9. S
    10. 100%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 3876
    1. every
    2. every
    3. 39560
    4. pas
    5. E-....NNS
    6. every
    7. every
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3877
    1. good
    2. -
    3. 180
    4. agathos
    5. A-....NNS
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 88%
    10. -
    11. 3879
    1. tree
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-....NNS
    6. tree
    7. tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3878
    1. is producing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ producing
    7. /is/ producing
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 3882
    1. good
    2. -
    3. 25700
    4. kalos
    5. A-....AMP
    6. good
    7. good
    8. -
    9. 50%
    10. -
    11. 3881
    1. fruits
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-....AMP
    6. fruits
    7. fruits
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3880
    1. but
    2. -
    3. 11610
    4. de
    5. C-.......
    6. but
    7. but
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3885
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NNS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3884
    1. bad
    2. -
    3. 45500
    4. sapros
    5. A-....NNS
    6. bad
    7. bad
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3886
    1. tree
    2. -
    3. 11860
    4. dendron
    5. N-....NNS
    6. tree
    7. tree
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3887
    1. is producing
    2. -
    3. 41600
    4. poieō
    5. V-IPA3..S
    6. /is/ producing
    7. /is/ producing
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3890
    1. evil
    2. -
    3. 41900
    4. ponēros
    5. A-....AMP
    6. evil
    7. evil
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3889
    1. fruits
    2. -
    3. 25900
    4. karpos
    5. N-....AMP
    6. fruits
    7. fruits
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3888

OET (OET-LV)Thus every good tree is_producing good fruits, but the bad tree is_producing evil fruits.

OET (OET-RV)Similarly, every good tree produces good fruit, but the bad tree produces evil fruit.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 7:17 ©