Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWycSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALJOBYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Mat C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28

OET interlinear MAT 7:14

 MAT 7:14 ©

SR Greek word order (including unused variants)

    1. Greek word
    2. Greek lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. τί
    2. tis
    3. how
    4. -
    5. 51010
    6. R....NNS
    7. how
    8. how
    9. -
    10. 73%
    11. Y31; TSermon_on_the_Mount
    12. 3822
    1. ὅτι
    2. hoti
    3. -
    4. -
    5. 37540
    6. C.......
    7. because
    8. because
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3823
    1. δὲ
    2. de
    3. -
    4. -
    5. 11610
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. V
    11. -
    12. 3824
    1. στενὴ
    2. stenos
    3. narrow is
    4. -
    5. 47280
    6. S....NFS
    7. narrow ‹is›
    8. narrow ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3825
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3826
    1. πύλη
    2. pulē
    3. gate
    4. -
    5. 44390
    6. N....NFS
    7. gate
    8. gate
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3827
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3828
    1. τεθλιμμένη
    2. thlibō
    3. having been narrowed is
    4. -
    5. 23460
    6. VPEP.NFS
    7. /having_been/ narrowed ‹is›
    8. /having_been/ narrowed ‹is›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3829
    1. ho
    2. the
    3. -
    4. 35880
    5. E....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3830
    1. ὁδὸς
    2. hodos
    3. way
    4. path
    5. 35980
    6. N....NFS
    7. way
    8. way
    9. -
    10. 100%
    11. F3833; F3842
    12. 3831
    1. ho
    2. which
    3. -
    4. 35880
    5. R....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3832
    1. ἀπάγουσα
    2. apagō
    3. leading away
    4. leading
    5. 5200
    6. VPPA.NFS
    7. leading_away
    8. leading_away
    9. -
    10. 100%
    11. R3831
    12. 3833
    1. εἰς
    2. eis
    3. to
    4. -
    5. 15190
    6. P.......
    7. to
    8. to
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3834
    1. τὴν
    2. ho
    3. the
    4. -
    5. 35880
    6. E....AFS
    7. ¬the
    8. ¬the
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3835
    1. ζωήν
    2. zōē
    3. life
    4. life
    5. 22220
    6. N....AFS
    7. life
    8. life
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3836
    1. καὶ
    2. kai
    3. and
    4. -
    5. 25320
    6. C.......
    7. and
    8. and
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3837
    1. ὀλίγοι
    2. oligos
    3. few
    4. -
    5. 36410
    6. S....NMP
    7. few
    8. few
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3838
    1. εἰσὶν
    2. eimi
    3. are
    4. -
    5. 15100
    6. VIPA3..P
    7. are
    8. are
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3839
    1. οἱ
    2. ho
    3. the ones
    4. -
    5. 35880
    6. R....NMP
    7. the ‹ones›
    8. the ‹ones›
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3840
    1. εὑρίσκοντες
    2. euriskō
    3. finding
    4. -
    5. 21470
    6. VPPA.NMP
    7. finding
    8. finding
    9. -
    10. 100%
    11. -
    12. 3841
    1. αὐτήν
    2. autos
    3. it
    4. it
    5. 8460
    6. R...3AFS
    7. it
    8. it
    9. -
    10. 100%
    11. R3831
    12. 3842

OET (OET-LV)how narrow is the gate and the way which leading_away to the life having_been_narrowed is, and few are the ones finding it.

OET (OET-RV)The gateway leading away to life is narrow and the path has been kept narrow and not many people find it.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: translate-textvariants

ὅτι στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς

(Some words not found in SR-GNT: τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν)

Many ancient manuscripts read For the gate is narrow and the road has been made narrow. The ULT follows that reading. Other ancient manuscripts read “How narrow is the gate and having been made narrow the road.” If a translation of the Bible exists in your region, you may wish to use the reading that it uses. If a translation of the Bible does not exist in your region, you may wish to use the reading of the ULT.

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

ὅτι

(Some words not found in SR-GNT: τί στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν)

Here, the word For introduces another reason why people should enter through the narrow gate. If it would be helpful in your language, you could use a word or phrase that introduces a reason for a command, or you could leave For untranslated. Alternate translation: “Enter through the narrow gate because”

Note 3 topic: figures-of-speech / exmetaphor

στενὴ ἡ πύλη καὶ τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς ἡ ἀπάγουσα εἰς τὴν ζωήν, καὶ ὀλίγοι εἰσὶν οἱ εὑρίσκοντες αὐτήν

narrow_‹is› the gate and /having_been/_narrowed_‹is› the way ¬which leading_away to ¬the life and few are the_‹ones› finding it

Here Jesus continues to speak of how people live as if they were walking on a way and of what happens when they die as if it were entering through a gate. When a gate is narrow and a way has been made narrow, that means that they are difficult to go through and that not many people go through them. Express the idea as you did in 7:13. Alternate translation: “only a few people live like travelers who find the narrow gate and travel on the road that has been made narrow, and this road leads to life”

Note 4 topic: figures-of-speech / activepassive

τεθλιμμένη ἡ ὁδὸς

/having_been/_narrowed_‹is› the way

If your language does not use this passive form, you could express the idea in active form or in another way that is natural in your language. If you need to say who did the action, it is clear from the context that it was God. Alternate translation: “the road is narrow” or “God has made the road narrow”

Note 5 topic: figures-of-speech / explicit

τὴν ζωήν

¬the life

Here Jesus implies that life is eternal or undying life. If it would be helpful in your language, you could make this idea more explicit. Alternate translation: “true life” or “eternal life”

Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns

εἰς τὴν ζωήν

to ¬the life

If your language does not use an abstract noun for the idea of life, you could express the same idea in another way. Alternate translation: “to being able to live”

Note 7 topic: figures-of-speech / nominaladj

ὀλίγοι

few

Jesus is using the adjective few as a noun to mean few people. Your language may use adjectives in the same way. If not, you could translate this word with an equivalent phrase. Alternate translation: “few travelers”

Note 8 topic: writing-pronouns

αὐτήν

it

Here, the word it could refer to: (1) both the gate and the road. Alternate translation: “them” (2) just the road. Alternate translation: “this road” (3) just the gate. Alternate translation: “this gate”

TSN Tyndale Study Notes:

7:14 Few people come to the light that is revealed in Christ (see 19:23; 20:16; 22:14; see also John 3:19; 6:66-71).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Greek word
    5. Greek lemma
    6. Role/Morphology
    7. OET Gloss
    8. VLT Gloss
    9. CAPS codes
    10. Confidence
    11. OET tags
    12. OET word #
    1. how
    2. -
    3. 51010
    4. tis
    5. R-....NNS
    6. how
    7. how
    8. -
    9. 73%
    10. Y31; TSermon_on_the_Mount
    11. 3822
    1. narrow is
    2. -
    3. 47280
    4. stenos
    5. S-....NFS
    6. narrow ‹is›
    7. narrow ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3825
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3826
    1. gate
    2. -
    3. 44390
    4. pulē
    5. N-....NFS
    6. gate
    7. gate
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3827
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3828
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....NFS
    6. the
    7. the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3830
    1. way
    2. path
    3. 35980
    4. hodos
    5. N-....NFS
    6. way
    7. way
    8. -
    9. 100%
    10. F3833; F3842
    11. 3831
    1. which
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NFS
    6. ¬which
    7. ¬which
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3832
    1. leading away
    2. leading
    3. 5200
    4. apagō
    5. V-PPA.NFS
    6. leading_away
    7. leading_away
    8. -
    9. 100%
    10. R3831
    11. 3833
    1. to
    2. -
    3. 15190
    4. eis
    5. P-.......
    6. to
    7. to
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3834
    1. the
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. E-....AFS
    6. ¬the
    7. ¬the
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3835
    1. life
    2. life
    3. 22220
    4. zōē
    5. N-....AFS
    6. life
    7. life
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3836
    1. having been narrowed is
    2. -
    3. 23460
    4. thlibō
    5. V-PEP.NFS
    6. /having_been/ narrowed ‹is›
    7. /having_been/ narrowed ‹is›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3829
    1. and
    2. -
    3. 25320
    4. kai
    5. C-.......
    6. and
    7. and
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3837
    1. few
    2. -
    3. 36410
    4. oligos
    5. S-....NMP
    6. few
    7. few
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3838
    1. are
    2. -
    3. 15100
    4. eimi
    5. V-IPA3..P
    6. are
    7. are
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3839
    1. the ones
    2. -
    3. 35880
    4. ho
    5. R-....NMP
    6. the ‹ones›
    7. the ‹ones›
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3840
    1. finding
    2. -
    3. 21470
    4. euriskō
    5. V-PPA.NMP
    6. finding
    7. finding
    8. -
    9. 100%
    10. -
    11. 3841
    1. it
    2. it
    3. 8460
    4. autos
    5. R-...3AFS
    6. it
    7. it
    8. -
    9. 100%
    10. R3831
    11. 3842

OET (OET-LV)how narrow is the gate and the way which leading_away to the life having_been_narrowed is, and few are the ones finding it.

OET (OET-RV)The gateway leading away to life is narrow and the path has been kept narrow and not many people find it.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The SR Greek text, lemmas, morphology, and VLT gloss are all thanks to the SR-GNT.

 MAT 7:14 ©