Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V22V23V24V25V26V27V28V29

OET interlinear PRO 19:21

 PRO 19:21 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַבּוֹת
    2. 393838
    3. Many
    4. -
    5. S-Aafpa
    6. many
    7. S
    8. Y-1000
    9. 274571
    1. מַחֲשָׁבוֹת
    2. 393839
    3. plans
    4. -
    5. 4284
    6. S-Ncfpa
    7. plans
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274572
    1. בְּ,לֶב
    2. 393840,393841
    3. in/on/at/with heart of
    4. -
    5. P-R,Ncmsc
    6. in/on/at/with,heart_of
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274573
    1. 393842
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274574
    1. אִישׁ
    2. 393843
    3. a person
    4. -
    5. 376
    6. P-Ncmsa
    7. a_person
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274575
    1. וַ,עֲצַת
    2. 393844,393845
    3. and purpose of
    4. -
    5. 6098
    6. S-C,Ncfsc
    7. and,purpose_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274576
    1. יְהוָה
    2. 393846
    3. YHWH
    4. -
    5. 3068
    6. S-Np
    7. of_Yahweh
    8. -
    9. Person=God; Y-1000
    10. 274577
    1. הִיא
    2. 393847
    3. it
    4. -
    5. 1931
    6. S-Pp3fs
    7. it
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274578
    1. תָקוּם
    2. 393848
    3. it will stand
    4. -
    5. V-Vqi3fs
    6. it_will_stand
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274579
    1. 393849
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274580

OET (OET-LV)Many plans in/on/at/with_heart_of a_person and_purpose_of YHWH it it_will_stand.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

מַחֲשָׁב֣וֹת בְּ⁠לֶב

plans in/on/at/with,heart_of

Here Solomon speaks of the plans that a person thinks about as if they were objects located in that person’s heart. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the same use of heart in [2:2](../02/02.md). Alternate translation: “are the plans thought about by”

Note 2 topic: figures-of-speech / gendernotations

אִ֑ישׁ

(a)_man

Although man is masculine, here it refers to any person. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “a person”

Note 3 topic: figures-of-speech / possession

וַ⁠עֲצַ֥ת יְ֝הוָ֗ה

and,purpose_of YHWH

Here Solomon is using the possessive form to describe the counsel that Yahweh gives. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “but the counsel that Yahweh gives”

Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns

וַ⁠עֲצַ֥ת

and,purpose_of

See how you translated the abstract noun counsel in the previous verse.

Note 5 topic: figures-of-speech / personification

הִ֣יא תָקֽוּם

she/it established

Here Solomon refers to counsel that is successful as if it were a person who could stand. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the same phrase in [15:22](../15/22.md). Alternate translation: “it will be successful”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Many
    2. -
    3. 6900
    4. 393838
    5. S-Aafpa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274571
    1. plans
    2. -
    3. 4260
    4. 393839
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274572
    1. in/on/at/with heart of
    2. -
    3. 844,3613
    4. 393840,393841
    5. P-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274573
    1. a person
    2. -
    3. 284
    4. 393843
    5. P-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274575
    1. and purpose of
    2. -
    3. 1922,5518
    4. 393844,393845
    5. S-C,Ncfsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274576
    1. YHWH
    2. -
    3. 3238
    4. 393846
    5. S-Np
    6. -
    7. Person=God; Y-1000
    8. 274577
    1. it
    2. -
    3. 1917
    4. 393847
    5. S-Pp3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274578
    1. it will stand
    2. -
    3. 6759
    4. 393848
    5. V-Vqi3fs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274579

OET (OET-LV)Many plans in/on/at/with_heart_of a_person and_purpose_of YHWH it it_will_stand.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 19:21 ©