Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 19 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29
OET (OET-LV) one_who_acquires heart is_loving soul_of_his_own one_who_keeps understanding to_find good.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
קֹֽנֶה & נַפְשׁ֑וֹ שֹׁמֵ֥ר
gets & soul_of,his_own he/it_was_watching
One who acquires, his, and one who keeps refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated one who keeps in [10:17](../10/17.md). Alternate translation: “any person who is acquires … that person’s life … any person who keeps”
Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy
קֹֽנֶה־לֵּ֭ב
gets wisdom
Here Solomon uses heart to refer to a person’s ability to reason. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “One who acquires the ability to reason”
Note 3 topic: figures-of-speech / explicit
אֹהֵ֣ב נַפְשׁ֑וֹ
loves soul_of,his_own
Here, loves his life has the positive meaning of taking care of oneself or doing what is best for one’s well-being. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “does what benefits his life”
Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy
נַפְשׁ֑וֹ
soul_of,his_own
Here, life refers to the person himself. See how you translated the same use of life in [8:36](../08/36.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
שֹׁמֵ֥ר תְּ֝בוּנָ֗ה
he/it_was_watching understanding
Here Solomon speaks of someone preserving or remembering understanding as if it were an object that someone keeps. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “keep” in [5:2](../05/02.md). Alternate translation: “one who preserves understanding”
Note 6 topic: figures-of-speech / abstractnouns
תְּ֝בוּנָ֗ה
understanding
See how you translated the abstract noun understanding in [1:2](../01/02.md).
Note 7 topic: figures-of-speech / explicit
לִמְצֹא
to,find
Here, is to find means “is destined to achieve” or “is certain to obtain.” If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “is destined to find” or “is certain of finding”
Note 8 topic: figures-of-speech / metaphor
לִמְצֹא־טֽוֹב
to,find good
See how you translated find good in [16:20](../16/20.md).
19:8 It is in our self-interest to acquire wisdom because understanding helps us prosper.
OET (OET-LV) one_who_acquires heart is_loving soul_of_his_own one_who_keeps understanding to_find good.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.