Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 19 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V28V29

OET interlinear PRO 19:27

 PRO 19:27 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. חַֽדַל
    2. 393912
    3. Cease
    4. -
    5. 2308
    6. V-Vqv2ms
    7. cease
    8. S
    9. Y-1000
    10. 274630
    1. 393913
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274631
    1. בְּנִ,י
    2. 393914,393915
    3. son of my
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. son_of,my
    7. -
    8. Y-1000
    9. 274632
    1. 393916
    2. -
    3. -
    4. -
    5. -
    6. -
    7. 274633
    1. לִ,שְׁמֹעַ
    2. 393917,393918
    3. to listening
    4. -
    5. 8085
    6. SV-R,Vqc
    7. to,listening
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274634
    1. מוּסָר
    2. 393919
    3. correction
    4. -
    5. 4148
    6. O-Ncmsa
    7. correction
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274635
    1. לִ,שְׁגוֹת
    2. 393920,393921
    3. to stray
    4. -
    5. 7686
    6. SV-R,Vqc
    7. to,stray
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274636
    1. מֵ,אִמְרֵי
    2. 393922,393923
    3. from words of
    4. -
    5. 561
    6. S-R,Ncmpc
    7. from,words_of
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274637
    1. 393924
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 274638
    1. דָעַת
    2. 393925
    3. knowledge
    4. -
    5. 1847
    6. S-Ncfsa
    7. knowledge
    8. -
    9. Y-1000
    10. 274639
    1. 393926
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 274640

OET (OET-LV)Cease son_of_my[fn] to_listening correction to_stray from_words_of knowledge.


19:27 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / gendernotations

בְּ֭נִ⁠י

son_of,my

See how you translated the same use of this phrase in [1:8](../01/08.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / irony

חַֽדַל & לִ⁠שְׁמֹ֣עַ מוּסָ֑ר לִ֝⁠שְׁג֗וֹת מֵֽ⁠אִמְרֵי־דָֽעַת

cease & to,listening instruction to,stray from,words_of knowledge

Here Solomon is using irony. By doing so, Solomon actually means to communicate the opposite of the literal meaning of his words. If it would be helpful in your language, you could translate the meaning plainly. Alternate translation: “do not cease to hear instruction, and you will not stray from the words of knowledge”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

מוּסָ֑ר & דָֽעַת

instruction & knowledge

See how you translated the abstract nouns instruction in [1:2](../01/02.md) and knowledge in [1:4](../01/04.md).

Note 4 topic: grammar-connect-logic-result

לִ֝⁠שְׁג֗וֹת

to,stray

Here, to indicates that what follows is the result of doing what was stated in the previous clause. Use the most natural way in your language to indicate result. Alternate translation: “and it will result that you stray”

Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor

לִ֝⁠שְׁג֗וֹת מֵֽ⁠אִמְרֵי־דָֽעַת

to,stray from,words_of knowledge

Here Solomon refers to a person straying or wandering from the words of knowledge to mean that the person is no longer heeding those words. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “to stop accepting the words of knowledge”

Note 6 topic: figures-of-speech / possession

מֵֽ⁠אִמְרֵי־דָֽעַת

from,words_of knowledge

Here Solomon is using the possessive form to describe words that are characterized by knowledge. If your language would not use the possessive form for this, you could use a different expression. Alternate translation: “from the knowledgeable words”

Note 7 topic: figures-of-speech / metonymy

מֵֽ⁠אִמְרֵי

from,words_of

See how you translated the similar use of words in [1:23](../01/23.md). Alternate translation: “from the sayings of” or “from the messages of”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Cease
    2. -
    3. 2450
    4. 393912
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-1000
    8. 274630
    1. son of my
    2. -
    3. 1033
    4. 393914,393915
    5. S-Ncmsc,Sp1cs
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274632
    1. to listening
    2. -
    3. 3570,7540
    4. 393917,393918
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274634
    1. correction
    2. -
    3. 4686
    4. 393919
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274635
    1. to stray
    2. -
    3. 3570,7481
    4. 393920,393921
    5. SV-R,Vqc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274636
    1. from words of
    2. -
    3. 3875,351
    4. 393922,393923
    5. S-R,Ncmpc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274637
    1. knowledge
    2. -
    3. 1661
    4. 393925
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 274639

OET (OET-LV)Cease son_of_my[fn] to_listening correction to_stray from_words_of knowledge.


19:27 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 19:27 ©