Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) is_giving_attention the_righteous_one of_house_of a_wicked_person he_is_subverting wicked_people to_THE_ruin.
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
צַ֭דִּיק
law-abiding/just
A righteous one could refer to: (1) Yahweh, who is the Righteous One. Alternate translation: “The Righteous One” (2) a righteous person in general. Alternate translation: “Any righteous person”
Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns
מַשְׂכִּ֣יל
observes
See how you translated the abstract noun insight in [1:3](../01/03.md).
Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy
לְבֵ֣ית
of,house_of
Here, house refers to the family who lives in that house. See how you translated the same use of house in [3:33](../03/33.md).
Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun
רָשָׁ֑ע
wicked
See how you translated the wicked one in [10:16](../10/16.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
מְסַלֵּ֖ף רְשָׁעִ֣ים לָרָֽע
brings wicked to_THE,ruin
Here Solomon refers to Yahweh causing the wicked ones to experience disaster as if he were overturning them to evil. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causing wicked ones to experience evil”
Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy
לָרָֽע
to_THE,ruin
Here, evil refers to trouble that someone might experience as a result of evil. See how you translated the similar use of evil in [12:21](../12/21.md).
21:12 The Righteous One: God sees what the wicked do in the privacy of their homes and will punish them for their sins. Alternatively, the Righteous One might refer to the insight of any righteous individual.
OET (OET-LV) is_giving_attention the_righteous_one of_house_of a_wicked_person he_is_subverting wicked_people to_THE_ruin.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.