Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 21 V1V2V3V4V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 21:5

 PRO 21:5 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַחְשְׁבוֹת
    2. 394380
    3. +the plans of
    4. -
    5. 4284
    6. S-Ncfpc
    7. [the]_plans_of
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275000
    1. חָרוּץ
    2. 394381
    3. a diligent person
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. a_diligent_[person]
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275001
    1. אַךְ
    2. 394382
    3. +are only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. [are]_only
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275002
    1. 394383
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275003
    1. לְ,מוֹתָר
    2. 394384,394385
    3. to abundance
    4. -
    5. 4195
    6. P-R,Ncmsa
    7. to,abundance
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275004
    1. וְ,כָל
    2. 394386,394387
    3. and all
    4. -
    5. 3605
    6. S-C,Ncmsc
    7. and=all
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275005
    1. 394388
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275006
    1. אָץ
    2. 394389
    3. one who hastens
    4. -
    5. 213
    6. S-Vqrmsa
    7. [one_who]_hastens
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275007
    1. אַךְ
    2. 394390
    3. +is only
    4. -
    5. 389
    6. S-Ta
    7. [is]_only
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275008
    1. 394391
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275009
    1. לְ,מַחְסוֹר
    2. 394392,394393
    3. to poverty
    4. -
    5. 4270
    6. P-R,Ncmsa
    7. to,poverty
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275010
    1. 394394
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275011

OET (OET-LV)the_plans_of a_diligent_person are_only to_abundance and_all one_who_hastens is_only to_poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

חָ֭רוּץ

diligent

The phrase the diligent one represents diligent people in general, not one particular diligent one. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any diligent one”

Note 2 topic: grammar-connect-logic-result

לְ⁠מוֹתָ֑ר & לְ⁠מַחְסֽוֹר

to,abundance & to,poverty

Here, the phrases are to and is to indicate that what follows is a result of what came before. Use a connector in your language that makes it clear that what follows is a result of what came before. Alternate translation: “result in profit … result in lack”

Note 3 topic: figures-of-speech / abstractnouns

לְ⁠מוֹתָ֑ר & לְ⁠מַחְסֽוֹר

to,abundance & to,poverty

See how you translated the abstract nouns profit in [3:14](../03/14.md) and lack in [6:11](../06/11.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

אָ֝֗ץ

hasty

Here, hurries about refers to doing things more quickly than they should be done. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who hurries about too quickly”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the plans of
    2. -
    3. 4260
    4. 394380
    5. S-Ncfpc
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275000
    1. a diligent person
    2. -
    3. 2579
    4. 394381
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275001
    1. +are only
    2. -
    3. 518
    4. 394382
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275002
    1. to abundance
    2. -
    3. 3570,4675
    4. 394384,394385
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275004
    1. and all
    2. -
    3. 1922,3539
    4. 394386,394387
    5. S-C,Ncmsc
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275005
    1. one who hastens
    2. -
    3. 831
    4. 394389
    5. S-Vqrmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275007
    1. +is only
    2. -
    3. 518
    4. 394390
    5. S-Ta
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275008
    1. to poverty
    2. -
    3. 3570,4231
    4. 394392,394393
    5. P-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275010

OET (OET-LV)the_plans_of a_diligent_person are_only to_abundance and_all one_who_hastens is_only to_poverty.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 21:5 ©