Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 21 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 21:14

 PRO 21:14 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. מַתָּן
    2. 394498
    3. A gift
    4. -
    5. 4976
    6. S-Ncmsa
    7. a_gift
    8. S
    9. Y-1000
    10. 275095
    1. בַּ,סֵּתֶר
    2. 394499,394500
    3. in/on/at/with secret
    4. -
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. in/on/at/with,secret
    7. -
    8. Y-1000
    9. 275096
    1. יִכְפֶּה
    2. 394501
    3. it subdues
    4. -
    5. 3711
    6. V-Vqi3ms
    7. it_subdues
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275097
    1. 394502
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 275098
    1. אָף
    2. 394503
    3. anger
    4. -
    5. 639
    6. O-Ncmsa
    7. anger
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275099
    1. וְ,שֹׁחַד
    2. 394504,394505
    3. and bribe
    4. -
    5. 7810
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,bribe
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275100
    1. בַּ,חֵק
    2. 394506,394507
    3. in/on/at/with bosom
    4. -
    5. 2436
    6. S-Rd,Ncmsa
    7. in/on/at/with,bosom
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275101
    1. חֵמָה
    2. 394508
    3. rage
    4. -
    5. 2534
    6. O-Ncfsa
    7. rage
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275102
    1. עַזָּה
    2. 394509
    3. strong
    4. -
    5. 5794
    6. O-Aafsa
    7. strong
    8. -
    9. Y-1000
    10. 275103
    1. 394510
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 275104

OET (OET-LV)A_gift in/on/at/with_secret it_subdues anger and_bribe in/on/at/with_bosom rage strong.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / parallelism

מַתָּ֣ן בַּ֭⁠סֵּתֶר יִכְפֶּה־אָ֑ף וְ⁠שֹׁ֥חַד בַּ֝⁠חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה

gift in/on/at/with,secret soothes anger and,bribe in/on/at/with,bosom severe_anger Azzah

These two phrases mean basically the same thing. The second emphasizes the meaning of the first by repeating the same idea with different words. If it would be helpful to your readers, you could connect the phrases with a word other than and in order to show that the second phrase is repeating the first one, not saying something additional. Alternate translation: “A gift in secrecy subdues nose; yes, a bribe in the bosom, strong heat”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

מַתָּ֣ן בַּ֭⁠סֵּתֶר

gift in/on/at/with,secret

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the context if it would be clearer in your language. Alternate translation: “A gift given in secrecy”

Note 3 topic: figures-of-speech / idiom

יִכְפֶּה־אָ֑ף

soothes anger

Here, subdues nose refers to stopping a person from being angry. The word nose here means “anger” by association with the way that a person who is angry breathes heavily through his nose. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “causes angry people to stop being angry”

Note 4 topic: figures-of-speech / ellipsis

וְ⁠שֹׁ֥חַד בַּ֝⁠חֵ֗ק חֵמָ֥ה עַזָּֽה

and,bribe in/on/at/with,bosom severe_anger Azzah

Solomon is leaving out some of the words that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply these words from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and a bribe given in the bosom subdues strong heat”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בַּ֝⁠חֵ֗ק

in/on/at/with,bosom

Here, in the bosom indicates that a bribe is given to someone secretly, as if it were hidden in a person’s clothes near that person’s bosom. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. See how you translated the similar use of “from the bosom” in [17:23](../17/23.md). Alternate translation: “in secret”

Note 6 topic: figures-of-speech / metonymy

חֵמָ֥ה עַזָּֽה

severe_anger Azzah

Here, strong heat refers to extreme anger, which causes the angry person’s body to become hot. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “rage”

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. A gift
    2. -
    3. 4475
    4. 394498
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-1000
    8. 275095
    1. in/on/at/with secret
    2. -
    3. 844,5178
    4. 394499,394500
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275096
    1. it subdues
    2. -
    3. 3511
    4. 394501
    5. V-Vqi3ms
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275097
    1. anger
    2. -
    3. 556
    4. 394503
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275099
    1. and bribe
    2. -
    3. 1922,7609
    4. 394504,394505
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275100
    1. in/on/at/with bosom
    2. -
    3. 844,2268
    4. 394506,394507
    5. S-Rd,Ncmsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275101
    1. rage
    2. -
    3. 2278
    4. 394508
    5. O-Ncfsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275102
    1. strong
    2. -
    3. 5589
    4. 394509
    5. O-Aafsa
    6. -
    7. Y-1000
    8. 275103

OET (OET-LV)A_gift in/on/at/with_secret it_subdues anger and_bribe in/on/at/with_bosom rage strong.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 21:14 ©