Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
interlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1SA 2SA PSA AMOS HOS 1KI 2KI 1CH 2CH PRO ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL YHN MARK MAT LUKE ACTs YAC GAL 1TH 2TH 1COR 2COR ROM COL PHM EPH PHP 1TIM TIT 1PET 2PET 2TIM HEB YUD 1YHN 2YHN 3YHN REV
Pro C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Pro 21 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V12 V13 V14 V15 V16 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) In/on/at/with_punished a_mocker[fn] he_becomes_wise a_naive_person and_in/on/at/with_instructed of_wise he_receives knowledge.
21:11 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun
לֵ֭ץ & פֶּ֑תִי & לְ֝חָכָ֗ם
scoffer & simple & of,wise
See how you translated a mocker in [9:7](../09/07.md), a naive one in [14:15](../14/15.md), and a wise one in [1:5](../01/05.md).
Note 2 topic: figures-of-speech / explicit
יֶחְכַּם־פֶּ֑תִי
become_wiser simple
Solomon assumes that his readers will understand that a naive one will become wise as the result of seeing someone fining a mocker. You could include this information if that would be helpful to your readers. Alternate translation: “a naive one will see this happen and become wise”
Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor
וּבְהַשְׂכִּ֥יל
and,in/on/at/with,instructed
Here Solomon speaks of someone teaching insight to a wise one as if insight were an object that a person gives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and when teaching insight”
Note 4 topic: figures-of-speech / abstractnouns
וּבְהַשְׂכִּ֥יל & דָּֽעַת
and,in/on/at/with,instructed & knowledge
See how you translated the abstract nouns insight in [1:3](../01/03.md) and knowledge in [1:4](../01/04.md).
Note 5 topic: figures-of-speech / metaphor
יִקַּח־דָּֽעַת
increase knowledge
Here Solomon speaks of something learning knowledge as if it were an object that a person receives. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “he learns knowledge”
21:11 The simpleminded learn by seeing a mocker punished (see 1:22; 19:25). The wise do not need the threat of punishment because they already desire wisdom.
OET (OET-LV) In/on/at/with_punished a_mocker[fn] he_becomes_wise a_naive_person and_in/on/at/with_instructed of_wise he_receives knowledge.
21:11 OSHB note: We agree with both BHS 1997 and BHQ on an unexpected reading.
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.