Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 26:10

 PRO 26:10 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. רַב
    2. 396594
    3. An archer
    4. -
    5. S-Aamsa
    6. an_archer
    7. S
    8. Y-700
    9. 276688
    1. מְחוֹלֵל
    2. 396595
    3. who pierces
    4. -
    5. V-Vmrmsa
    6. [who]_pierces
    7. -
    8. Y-700
    9. 276689
    1. 396596
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276690
    1. כֹּל
    2. 396597
    3. everyone
    4. -
    5. 3605
    6. O-Ncmsa
    7. everyone
    8. -
    9. Y-700
    10. 276691
    1. וְ,שֹׂכֵר
    2. 396598,396599
    3. and hires
    4. -
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. and,hires
    7. -
    8. Y-700
    9. 276692
    1. כְּסִיל
    2. 396600
    3. a fool
    4. -
    5. 3684
    6. O-Aamsa
    7. a_fool
    8. -
    9. Y-700
    10. 276693
    1. וְ,שֹׂכֵר
    2. 396601,396602
    3. and hires
    4. -
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. and,hires
    7. -
    8. Y-700
    9. 276694
    1. עֹבְרִים
    2. 396603
    3. those who pass by
    4. -
    5. O-Vqrmpa
    6. [those_who]_pass_by
    7. -
    8. Y-700
    9. 276695
    1. 396604
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276696

OET (OET-LV)An_archer who_pierces everyone and_hires a_fool and_hires those_who_pass_by.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / infostructure

רַ֥ב מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל וְ⁠שֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְ⁠שֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים

great//chief/captain wounds all and,hires fool and,hires passing

If it would be more natural in your language, you could change the order of these clauses. Alternate translation: “One who hires a stupid one and hires those passing by is like an archer who pierces everyone”

Note 2 topic: figures-of-speech / explicit

מְחֽוֹלֵֽל־כֹּ֑ל

wounds all

Here Solomon implies that the archer shoots arrows at everyone and those arrows pierce them. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “who shoots arrows at everyone that pierce them”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וְ⁠שֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל וְ⁠שֹׂכֵ֥ר עֹבְרִֽים

and,hires fool and,hires passing

The word so here indicates that Solomon is comparing An archer who pierces everyone with one who hires a stupid one and hires those passing by. The point is that both of these are dangerous. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “so one who hires a stupid one and hires those passing by is dangerous”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וְ⁠שֹׂכֵ֥ר כְּ֝סִ֗יל

and,hires fool

Here, one who hires and a stupid one refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. See how you translated a stupid one in [10:18](../10/18.md). Alternate translation: “so is any person who hires any stupid person”

TSN Tyndale Study Notes:

26:10 A fool or a bystander might easily be lazy (see 10:4-6) or incompetent (see 26:6-7). An employer should beware!

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. An archer
    2. -
    3. 6900
    4. 396594
    5. S-Aamsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 276688
    1. who pierces
    2. -
    3. 2675
    4. 396595
    5. V-Vmrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276689
    1. everyone
    2. -
    3. 3539
    4. 396597
    5. O-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276691
    1. and hires
    2. -
    3. 1922,7780
    4. 396598,396599
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276692
    1. a fool
    2. -
    3. 3317
    4. 396600
    5. O-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276693
    1. and hires
    2. -
    3. 1922,7780
    4. 396601,396602
    5. SV-C,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276694
    1. those who pass by
    2. -
    3. 5665
    4. 396603
    5. O-Vqrmpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276695

OET (OET-LV)An_archer who_pierces everyone and_hires a_fool and_hires those_who_pass_by.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 26:10 ©