Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 26 V1V2V3V4V5V6V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 26:7

 PRO 26:7 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דַּלְיוּ
    2. 396560
    3. They hang down
    4. -
    5. 1809
    6. V-Vqp3cp
    7. they_hang_down
    8. S
    9. Y-700
    10. 276663
    1. שֹׁקַיִם
    2. 396561
    3. legs
    4. -
    5. 7785
    6. S-Ncfda
    7. legs
    8. -
    9. Y-700
    10. 276664
    1. מִ,פִּסֵּחַ
    2. 396562,396563
    3. of lame
    4. -
    5. 6455
    6. S-R,Aamsa
    7. of,lame
    8. -
    9. Y-700
    10. 276665
    1. וּ,מָשָׁל
    2. 396564,396565
    3. and proverb
    4. -
    5. 4912
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,proverb
    8. -
    9. Y-700
    10. 276666
    1. בְּ,פִי
    2. 396566,396567
    3. in/on/at/with mouth of
    4. -
    5. 6310
    6. S-R,Ncmsc
    7. in/on/at/with,mouth_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 276667
    1. כְסִילִים
    2. 396568
    3. fools
    4. -
    5. 3684
    6. S-Aampa
    7. fools
    8. -
    9. Y-700
    10. 276668
    1. 396569
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276669

OET (OET-LV)They_hang_down legs of_lame and_proverb in/on/at/with_mouth_of fools.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / explicit

דַּלְי֣וּ

hang_limp

Here Solomon implies that these Legs dangle uselessly because the legs of a lame one do not function. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “dangle uselessly”

Note 2 topic: figures-of-speech / ellipsis

וּ֝⁠מָשָׁ֗ל

and,proverb

Solomon is leaving out a word that in many languages a clause would need in order to be complete. You could supply this word from the previous clause if it would be clearer in your language. Alternate translation: “and a proverb dangles”

Note 3 topic: figures-of-speech / simile

וּ֝⁠מָשָׁ֗ל

and,proverb

Here, and indicates that Solomon is comparing what follows to what he said in the previous clause. Solomon is saying that a proverb in the mouth of stupid ones is like the Legs of a lame one because it is useless. If it would be helpful in your language, you could state that explicitly. Alternate translation: “in the same way a proverb”

Note 4 topic: figures-of-speech / genericnoun

וּ֝⁠מָשָׁ֗ל בְּ⁠פִ֣י

and,proverb in/on/at/with,mouth_of

Here, a proverb and the mouth refer to proverbs and mouths in general, not a specific proverb or mouth. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “any proverb in the mouths of”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

וּ֝⁠מָשָׁ֗ל בְּ⁠פִ֣י

and,proverb in/on/at/with,mouth_of

Here, mouth refers to what a person says by using his mouth. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and a proverb spoken by”

TSN Tyndale Study Notes:

26:7 A fool might know a proverb but not be able to use it correctly. Cp. 26:9.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. They hang down
    2. -
    3. 1703
    4. 396560
    5. V-Vqp3cp
    6. S
    7. Y-700
    8. 276663
    1. legs
    2. -
    3. 7644
    4. 396561
    5. S-Ncfda
    6. -
    7. Y-700
    8. 276664
    1. of lame
    2. -
    3. 3875,5980
    4. 396562,396563
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276665
    1. and proverb
    2. -
    3. 1922,4597
    4. 396564,396565
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276666
    1. in/on/at/with mouth of
    2. -
    3. 844,6010
    4. 396566,396567
    5. S-R,Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276667
    1. fools
    2. -
    3. 3317
    4. 396568
    5. S-Aampa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276668

OET (OET-LV)They_hang_down legs of_lame and_proverb in/on/at/with_mouth_of fools.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 26:7 ©