Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 26:22

 PROV 26:22 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. דִּבְרֵי
    2. 396749
    3. +the words/messages of
    4. words
    5. 1697
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_words_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 276803
    1. נִרְגָּן
    2. 396750
    3. a slanderer
    4. -
    5. 5372
    6. S-VNrmsa
    7. a_slanderer
    8. -
    9. Y-700
    10. 276804
    1. כְּ,מִתְלַהֲמִים
    2. 396751,396752
    3. +are like delicacies
    4. delicious morsels
    5. 3859
    6. P-R,Vtrmpa
    7. [are]_like,delicacies
    8. -
    9. Y-700
    10. 276805
    1. וְ,הֵם
    2. 396753,396754
    3. and they
    4. -
    5. 1992
    6. S-C,Pp3mp
    7. and,they
    8. -
    9. Y-700
    10. 276806
    1. יָרְדוּ
    2. 396755
    3. they go down
    4. go
    5. 3381
    6. V-Vqp3cp
    7. they_go_down
    8. -
    9. Y-700
    10. 276807
    1. חַדְרֵי
    2. 396756
    3. +the chambers of
    4. -
    5. 2315
    6. S-Ncmpc
    7. [the]_chambers_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 276808
    1. 396757
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276809
    1. בָטֶן
    2. 396758
    3. +the belly
    4. -
    5. 990
    6. S-Ncfsa
    7. [the]_belly
    8. -
    9. Y-700
    10. 276810
    1. 396759
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276811

OET (OET-LV)the_words/messages_of a_slanderer are_like_delicacies and_they they_go_down the_chambers_of the_belly.

OET (OET-RV)The words of a gossip are like delicious morsels,
 ⇔ and they go right down into the person’s insides.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

Paragraph 26:22

Some versions include this verse as part of the preceding paragraph, because it is about gossip. The Notes will treat it as a separate paragraph.

26:22a

The words of a gossip are like choice morsels

26:22b

that go down into the inmost being.

26:22

22aThe words of a gossip are like choice morsels

22bthat go down into the inmost being.

This verse is identical to 18:8. See how you translated the verse there.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

דִּבְרֵ֣י נִ֭רְגָּן כְּ⁠מִֽתְלַהֲמִ֑ים וְ֝⁠הֵ֗ם יָרְד֥וּ חַדְרֵי־בָֽטֶן

words_of whisperer [are]_like,delicacies and,they go_down inner_parts_of body

See how you translated the identical sentence in [18:8](../18/08.md).

TSN Tyndale Study Notes:

26:22 This proverb repeats 18:8.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +the words/messages of
    2. words
    3. 1726
    4. 396749
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276803
    1. a slanderer
    2. -
    3. 7382
    4. 396750
    5. S-VNrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276804
    1. +are like delicacies
    2. delicious morsels
    3. 3418,3806
    4. 396751,396752
    5. P-R,Vtrmpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276805
    1. and they
    2. -
    3. 1987,1875
    4. 396753,396754
    5. S-C,Pp3mp
    6. -
    7. Y-700
    8. 276806
    1. they go down
    2. go
    3. 3297
    4. 396755
    5. V-Vqp3cp
    6. -
    7. Y-700
    8. 276807
    1. +the chambers of
    2. -
    3. 2376
    4. 396756
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-700
    8. 276808
    1. +the belly
    2. -
    3. 1055
    4. 396758
    5. S-Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276810

OET (OET-LV)the_words/messages_of a_slanderer are_like_delicacies and_they they_go_down the_chambers_of the_belly.

OET (OET-RV)The words of a gossip are like delicious morsels,
 ⇔ and they go right down into the person’s insides.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 26:22 ©