Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PRO 26:15

 PRO 26:15 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. טָמַן
    2. 396654
    3. He hides
    4. -
    5. 2934
    6. V-Vqp3ms
    7. he_hides
    8. S
    9. Y-700
    10. 276732
    1. עָצֵל
    2. 396655
    3. a sluggard
    4. -
    5. 6102
    6. S-Aamsa
    7. a_sluggard
    8. -
    9. Y-700
    10. 276733
    1. יָד,וֹ
    2. 396656,396657
    3. his/its hand
    4. -
    5. 3027
    6. O-Ncbsc,Sp3ms
    7. his/its=hand
    8. -
    9. Y-700
    10. 276734
    1. בַּ,צַּלָּחַת
    2. 396658,396659
    3. in/on/at/with dish
    4. -
    5. 6747
    6. S-Rd,Ncfsa
    7. in/on/at/with,dish
    8. -
    9. Y-700
    10. 276735
    1. נִלְאָה
    2. 396660
    3. he is weary
    4. -
    5. 3811
    6. V-VNp3ms
    7. he_is_weary
    8. -
    9. Y-700
    10. 276736
    1. לַֽ,הֲשִׁיבָ,הּ
    2. 396661,396662,396663
    3. to bring back it
    4. -
    5. 7725
    6. VO-R,Vhc,Sp3fs
    7. to,bring_~_back,it
    8. -
    9. Y-700
    10. 276737
    1. אֶל
    2. 396664
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-700
    10. 276738
    1. 396665
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276739
    1. פִּי,ו
    2. 396666,396667
    3. mouth of his
    4. -
    5. 6310
    6. S-Ncmsc,Sp3ms
    7. mouth_of,his
    8. -
    9. Y-700
    10. 276740
    1. 396668
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276741

OET (OET-LV)He_hides a_sluggard his/its_hand in/on/at/with_dish he_is_weary to_bring_back_it to mouth_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

טָ֘מַ֤ן עָצֵ֣ל יָ֭ד⁠וֹ בַּ⁠צַּלָּ֑חַת נִ֝לְאָ֗ה לַֽ⁠הֲשִׁיבָ֥⁠הּ אֶל־פִּֽי⁠ו

buries sluggard his/its=hand in/on/at/with,dish tired to,bring_~_back,it to/towards mouth_of,his

See how you translated the nearly identical sentence in [19:24](../19/24.md).

TSN Tyndale Study Notes:

26:15 This proverb repeats 19:24.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. He hides
    2. -
    3. 2752
    4. 396654
    5. V-Vqp3ms
    6. S
    7. Y-700
    8. 276732
    1. a sluggard
    2. -
    3. 5750
    4. 396655
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276733
    1. his/its hand
    2. -
    3. 3102
    4. 396656,396657
    5. O-Ncbsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276734
    1. in/on/at/with dish
    2. -
    3. 844,6355
    4. 396658,396659
    5. S-Rd,Ncfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276735
    1. he is weary
    2. -
    3. 3655
    4. 396660
    5. V-VNp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276736
    1. to bring back it
    2. -
    3. 3570,7647
    4. 396661,396662,396663
    5. VO-R,Vhc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 276737
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 396664
    5. S-R
    6. -
    7. Y-700
    8. 276738
    1. mouth of his
    2. -
    3. 6010
    4. 396666,396667
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276740

OET (OET-LV)He_hides a_sluggard his/its_hand in/on/at/with_dish he_is_weary to_bring_back_it to mouth_of_his.

OET (OET-RV)
 ⇔ 

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 26:15 ©