Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28

OET interlinear PROV 26:25

 PROV 26:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כִּי
    2. 396786
    3. If/because
    4. -
    5. S-C
    6. if/because
    7. S
    8. Y-700
    9. 276832
    1. 396787
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276833
    1. יְחַנֵּן
    2. 396788
    3. he will make favourable
    4. favourable
    5. V-Vpi3ms
    6. he_will_make_favorable
    7. -
    8. Y-700
    9. 276834
    1. קוֹל,וֹ
    2. 396789,396790
    3. voice of his
    4. -
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. voice_of,his
    7. -
    8. Y-700
    9. 276835
    1. אַל
    2. 396791
    3. do not
    4. don't
    5. 408
    6. S-Tn
    7. do_not
    8. -
    9. Y-700
    10. 276836
    1. 396792
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276837
    1. תַּֽאֲמֶן
    2. 396793
    3. trust
    4. trust
    5. 539
    6. V-Vhj2ms
    7. trust
    8. -
    9. Y-700
    10. 276838
    1. 396794
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 276839
    1. בּ,וֹ
    2. 396795,396796
    3. in/on/over him/it
    4. -
    5. S-R,Sp3ms
    6. in/on/over=him/it
    7. -
    8. Y-700
    9. 276840
    1. כִּי
    2. 396797
    3. if/because
    4. because
    5. S-C
    6. if/because
    7. -
    8. Y-700
    9. 276841
    1. שֶׁבַע
    2. 396798
    3. seven
    4. seven
    5. 7651
    6. S-Acfsa
    7. seven
    8. -
    9. Y-700
    10. 276842
    1. תּוֹעֵבוֹת
    2. 396799
    3. abominations
    4. -
    5. 8441
    6. S-Ncfpa
    7. abominations
    8. -
    9. Y-700
    10. 276843
    1. בְּ,לִבּ,וֹ
    2. 396800,396801,396802
    3. +are in heart of his
    4. in
    5. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. [are]_in,heart_of,his
    7. -
    8. Y-700
    9. 276844
    1. 396803
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276845

OET (OET-LV)If/because voice_of_his he_will_make_favourable do_not trust in/on/over_him/it if/because seven abominations are_in_heart_of_his.

OET (OET-RV)When they say favourable things, don’t trust them,
 ⇔ because there’s seven detestable things in within them.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

Paragraph 26:23–26

These verses are warnings against evil people who deceive others with their words. They say nice things to conceal their true intentions to harm others.

Verse 23 gives an introductory example of this kind of deception. Verses 24–25 give more details about a particular deceiver along with a warning not to believe him. Verse 26 assures the reader that this person’s wickedness will eventually become known.

26:25

(combined/reordered)

The first line warns the reader not to trust the words that the enemy speaks, even though they are pleasant. The second line gives the reason: the enemy’s mind is filled with evil thoughts.

25aWhen he speaks graciously, do not believe him,

25bfor seven abominations fill his heart.

26:25a

When he speaks graciously, do not believe him,

When he speaks graciously, do not believe him: The word that the BSB translates as graciously refers to a pleasant, kind, or friendly way of speaking. Some other ways to translate this line are:

Though his speech is charming, do not believe him (NIV)

do not trust such a person’s pretty speeches (NJB)

People’s words may be kind, but don’t believe them (NCV)

26:25b

for seven abominations fill his heart.

for seven abominations fill his heart: Here the number seven has a figurative meaning. It probably refers to a large number of abominations. See the note on 24:16a, where seven times means “many times.” Also see the note on 26:16a–b, where seven is used in a slightly different context.

abominations: In Proverbs, the singular form of this word (“abomination”) often refers to something that God detests. See the note on 11:1a. In this context, it probably refers to wicked thoughts or plans that are completely offensive or detestable to righteous people as well as to God.

fill his heart: In Hebrew, this phrase is literally “are in his heart.” The BSB probably used the word fill to emphasize the large number.

Some other ways to translate this line are:

for seven abominations fill his mind (REB)

because they are always thinking of horrible things to do to other people

General Comment on 26:24–25

In some languages, it may be helpful to combine and/or reorder some of the similar ideas in these lines to reduce redundancy. See 26:24–25 (combined/reordered) in the Display.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

יְחַנֵּ֣ן ק֭וֹל⁠וֹ & בּ֑⁠וֹ & בְּ⁠לִבּֽ⁠וֹ

graciously voice_of,his & in/on/over=him/it & [are]_in,heart_of,his

In this verse, he, his, and him refer to the type of person “who hates,” as stated in the previous verse. See how you translated these words in the previous verse.

Note 2 topic: figures-of-speech / metonymy

ק֭וֹל⁠וֹ

voice_of,his

Here, voice refers to what the person says. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “what he says”

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

שֶׁ֖בַע תּוֹעֵב֣וֹת

seven abominations

Here Solomon uses seven to refer to multiple abominations, not specifically seven. See how you translated seven abominations in [6:16](../06/16.md).

Note 4 topic: figures-of-speech / explicit

תּוֹעֵב֣וֹת

abominations

As in the rest of Proverbs, the word abominations here refers to what Yahweh considers to be abominable acts. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “things that are abominable to Yahweh”

Note 5 topic: figures-of-speech / metonymy

בְּ⁠לִבּֽ⁠וֹ

[are]_in,heart_of,his

See how you translated in his heart in [6:14](../06/14.md).

TSN Tyndale Study Notes:

26:23-26 People sometimes hide evil attitudes and wicked intentions through flattery. In the end, the true hatred of smooth talkers will be exposed.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. If/because
    2. -
    3. 3482
    4. 396786
    5. S-C
    6. S
    7. Y-700
    8. 276832
    1. voice of his
    2. -
    3. 7027,1978
    4. 396789,396790
    5. S-Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276835
    1. he will make favourable
    2. favourable
    3. 2586
    4. 396788
    5. V-Vpi3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276834
    1. do not
    2. don't
    3. 515
    4. 396791
    5. S-Tn
    6. -
    7. Y-700
    8. 276836
    1. trust
    2. trust
    3. 682
    4. 396793
    5. V-Vhj2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276838
    1. in/on/over him/it
    2. -
    3. 846,1978
    4. 396795,396796
    5. S-R,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276840
    1. if/because
    2. because
    3. 3482
    4. 396797
    5. S-C
    6. -
    7. Y-700
    8. 276841
    1. seven
    2. seven
    3. 7652
    4. 396798
    5. S-Acfsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276842
    1. abominations
    2. -
    3. 8434
    4. 396799
    5. S-Ncfpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276843
    1. +are in heart of his
    2. in
    3. 846,3747,1978
    4. 396800,396801,396802
    5. P-R,Ncmsc,Sp3ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 276844

OET (OET-LV)If/because voice_of_his he_will_make_favourable do_not trust in/on/over_him/it if/because seven abominations are_in_heart_of_his.

OET (OET-RV)When they say favourable things, don’t trust them,
 ⇔ because there’s seven detestable things in within them.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 26:25 ©