Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 26 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

OET interlinear PROV 26:18

 PROV 26:18 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כְּ,מִתְלַהְלֵהַּ
    2. 396694,396695
    3. Like a madman
    4. madman
    5. S-R,Vfrmsa
    6. like,a_madman
    7. S
    8. Y-700
    9. 276762
    1. הַ,יֹּרֶה
    2. 396696,396697
    3. who throws
    4. -
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. [who],throws
    7. -
    8. Y-700
    9. 276763
    1. זִקִּים
    2. 396698
    3. burning arrows
    4. -
    5. O-Ncbpa
    6. burning_arrows
    7. -
    8. Y-700
    9. 276764
    1. חִצִּים
    2. 396699
    3. arrows
    4. -
    5. 2671
    6. O-Ncmpa
    7. arrows
    8. -
    9. Y-700
    10. 276765
    1. וָ,מָוֶת
    2. 396700,396701
    3. and death
    4. -
    5. 4194
    6. O-C,Ncmsa
    7. and,death
    8. -
    9. Y-700
    10. 276766
    1. 396702
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 276767

OET (OET-LV)Like_a_madman who_throws burning_arrows arrows and_death.

OET (OET-RV)18-19A person who deceives their neighbour then says they were just joking
 ⇔ is like a madman shooting flaming arrows.

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / simile

כְּֽ֭⁠מִתְלַהְלֵהַּ הַ⁠יֹּרֶ֥ה זִקִּ֗ים חִצִּ֥ים וָ⁠מָֽוֶת

like,a_madman [who],throws firebrands arrows and,death

Like in this verse and so in the next verse indicate that Solomon is comparing an insane one who shoots arrows, firebrands, and death with a man who deceives his neighbor and says, “Was I not joking?” The point is that these are harmful and dangerous acts. If it would be helpful in your language, you could make this more explicit. Alternate translation: “Just as an insane one who shoots firebrands, arrows, and death is reckless”

Note 2 topic: figures-of-speech / hendiadys

חִצִּ֥ים וָ⁠מָֽוֶת

arrows and,death

The two words arrows and death express a single idea. The word death describes a characteristic of the arrows. If it would be more natural in your language, you could express this meaning in a different way. Alternate translation: “and arrows that kill”

TSN Tyndale Study Notes:

26:18-19 Lies are extremely dangerous because they lead people to act on false information. Liars cannot cover up later by claiming that they were only joking (see 6:16-19; 14:5, 25; 25:18).

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Like a madman
    2. madman
    3. 3418,3845
    4. 396694,396695
    5. S-R,Vfrmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 276762
    1. who throws
    2. -
    3. 1893,3303
    4. 396696,396697
    5. SV-Td,Vqrmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276763
    1. burning arrows
    2. -
    3. 2057
    4. 396698
    5. O-Ncbpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276764
    1. arrows
    2. -
    3. 2357
    4. 396699
    5. O-Ncmpa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276765
    1. and death
    2. -
    3. 1987,4671
    4. 396700,396701
    5. O-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 276766

OET (OET-LV)Like_a_madman who_throws burning_arrows arrows and_death.

OET (OET-RV)18-19A person who deceives their neighbour then says they were just joking
 ⇔ is like a madman shooting flaming arrows.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 26:18 ©