Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

parallelVerse INTGENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28

Parallel PRO 28:11

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed for doing comparisons of different translations. Click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible. Please double-check these texts in advance before using in public.

BI Pro 28:11 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clearImportance=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)
 ⇔ 

OET-LV[is]_wise in/on/at/with_eyes_his_own a_person rich and_poor [who]_has_understanding sees_through_him.

UHBחָכָ֣ם בְּ֭⁠עֵינָי⁠ו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְ⁠דַ֖ל מֵבִ֣ין יַחְקְרֶֽ⁠נּוּ׃
   (ḩākām bə⁠ˊēynāy⁠v ʼiysh ˊāshir və⁠dal mēⱱin yaḩqəre⁠nnū.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXΣοφὸς παρʼ ἑαυτῷ ἀνὴρ πλούσιος, πένης δὲ νοήμων καταγνώσεται αὐτοῦ.
   (Sofos parʼ heautōi anaʸr plousios, penaʸs de noaʸmōn katagnōsetai autou. )

BrTrA rich man is wise in his own conceit; but an intelligent poor man will condemn him.

ULTA rich man is wise in his eyes,
 ⇔ but a lowly one who understands will search him out.

USTRich people may wrongly think that they are wise,
 ⇔ but discerning poor people will prove that those people are not wise.

BSB  ⇔ A rich man is wise in his own eyes,
 ⇔ but a poor man with discernment sees through him.


OEBA rich man may think himself wise,
 ⇔ but a poor man with brains can see through him.

WEBBEThe rich man is wise in his own eyes;
 ⇔ but the poor who has understanding sees through him.

WMBB (Same as above)

NETA rich person is wise in his own eyes,
 ⇔ but a discerning poor person can evaluate him properly.

LSVA rich man is wise in his own eyes,
And the intelligent poor searches him.

FBVThe rich see themselves as wise, but poor people with insight see right through them.

T4T  ⇔ Many rich people think that they are wise,
 ⇔ but poor people who have good sense will find out whether rich people really are wise or not.

LEB• is wise in his own eyes, but the intelligent poor sees through him.

BBEThe man of wealth seems to himself to be wise, but the poor man who has sense has a low opinion of him.

MoffNo Moff PRO book available

JPSThe rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him through.

ASVThe rich man is wise in his own conceit;
 ⇔ But the poor that hath understanding searcheth him out.

DRAThe rich man seemeth to himself wise: but the poor man that is prudent shall search him out.

YLTA rich man is wise in his own eyes, And the intelligent poor searcheth him.

DrbyA rich man is wise in his own eyes; but the poor that hath understanding searcheth him out.

RVThe rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.

WbstrThe rich man is wise in his own conceit; but the poor man that hath understanding searcheth him out.

KJB-1769The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath understanding searcheth him out.[fn]
   (The rich man is wise in his own conceit; but the poor that hath/has understanding searcheth him out. )


28.11 own…: Heb. eyes

KJB-1611[fn]The rich man is wise in his owne conceit: but the poore that hath vnderstanding searcheth him out.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above, apart from punctuation and footnotes)


28:11 Heb. in his eyes.

BshpsThe riche man thinketh hym selfe to be wise: but the poore that hath vnderstandyng can perceaue hym well inough.
   (The rich man thinketh himself to be wise: but the poor that hath/has understanding can perceaue him well enough.)

GnvaThe riche man is wise in his owne conceite: but the poore that hath vnderstanding, can trie him.
   (The rich man is wise in his own conceite: but the poor that hath/has understanding, can trie him. )

CvdlThe rich man thynketh him self to be wyse, but the poore that hath vnderstondinge, ca perceaue him wel ynough.
   (The rich man thinkth him self to be wyse, but the poor that hath/has understanding, ca perceaue him well enough.)

WyclA ryche man semeth wijs to him silf; but a pore man prudent schal serche him.
   (A ryche man seemeth/seems wijs to him silf; but a poor man prudent shall serche him.)

LuthEin Reicher dünkt sich weise sein; aber ein armer Verständiger merkt ihn.
   (A Reicher dünkt itself/yourself/themselves weise sein; but a armer Verständiger merkt ihn.)

ClVgSapiens sibi videtur vir dives; pauper autem prudens scrutabitur eum.
   (Sapiens sibi videtur man dives; pauper however prudens scrutabitur him. )


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / genericnoun

בְּ֭⁠עֵינָי⁠ו אִ֣ישׁ עָשִׁ֑יר וְ⁠דַ֖ל & יַחְקְרֶֽ⁠נּוּ

in/on/at/with,eyes,his_own (a)_man rich and,poor & sees_through,him

A rich man, his, a lowly one, and him refer to types of people in general, not specific people. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “Any rich person … in that person’s eyes, but any lowly one … will search that person out”

Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor

חָכָ֣ם בְּ֭⁠עֵינָי⁠ו

wise in/on/at/with,eyes,his_own

See how you translated wise in his eyes in 26:5.

Note 3 topic: figures-of-speech / metaphor

וְ⁠דַ֖ל

and,poor

See how you translated the same use of lowly in 10:15.

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

יַחְקְרֶֽ⁠נּוּ

sees_through,him

The phrase means that a lowly one will be able to investigate and determine that A rich man is not really wise. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “will determine that he is not truly wise”

BI Pro 28:11 ©