Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopics Parallel InterlinearReferenceDictionarySearch

ParallelVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov IntroC1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 28 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27

Parallel PROV 28:28

Note: This view shows ‘verses’ which are not natural language units and hence sometimes only part of a sentence will be visible—click on any Bible version abbreviation down the left-hand side to see the verse in more of its context. Normally the OET discourages the reading of individual ‘verses’, but this view is only designed as a tool for doing comparisons of different translations—the older translations are further down the page (so you can read up from the bottom to trace the English translation history). The OET segments on this page are still very early looks into the unfinished texts of the Open English Translation of the Bible—please double-check these texts in advance before using in public.

BI Prov 28:28 ©

Text critical issues=none Clarity of original=clear Importance to us=normal(All still tentative.)

OET (OET-RV)When wicked people come to power, everyone hides,
 ⇔ ^ but when they die, godly people increase.OET logo mark

OET-LVWhen_arise wicked_people everyone he_hides_himself and_when_they_perish they_increase righteous_people.
OET logo mark

UHBבְּ⁠ק֣וּם רְ֭שָׁעִים יִסָּתֵ֣ר אָדָ֑ם וּ֝⁠בְ⁠אָבְדָ֗⁠ם יִרְבּ֥וּ צַדִּיקִֽים׃
   (bə⁠qūm rəshāˊīm yişşātēr ʼādām ū⁠ⱱə⁠ʼāⱱədā⁠m yirbū ʦaddīqim.)

Key: khaki:verbs.
Note: Automatic aligning of the OET-RV to the LV is done by some temporary software, hence the OET-RV alignments are incomplete (and may occasionally be wrong).

BrLXXἘν τόποις ἀσεβῶν στένουσι δίκαιοι, ἐν δὲ τῇ ἐκείνων ἀπωλείᾳ πληθυνθήσονται δίκαιοι.
   (En topois asebōn stenousi dikaioi, en de taʸ ekeinōn apōleia plaʸthunthaʸsontai dikaioi. )

BrTrIn the places of ungodly men the righteous [fn]mourn: but in their destruction the righteous shall be multiplied.


28:28 Gr. groan.

ULTWhen wicked ones arise, a man will hide himself,
 ⇔ but when they perish, righteous ones will increase.

USTPeople hide when wicked people become powerful,
 ⇔ but when those wicked people die, there will be more and more righteous people.

BSBWhen the wicked come to power, people hide themselves;
 ⇔ but when they perish, the righteous flourish.

MSB (Same as BSB above)


OEBNo OEB PROV book available

WEBBEWhen the wicked rise, men hide themselves;
 ⇔ but when they perish, the righteous thrive.

WMBB (Same as above)

NETWhen the wicked gain control, people hide themselves,
 ⇔ but when they perish, the righteous increase.

LSVA man is hidden in the rising of the wicked,
And the righteous multiply in their destruction!

FBVWhen the wicked come to power, people hide; but when they fall, the good do well.

T4T  ⇔ When wicked people become rulers, people hide because they are afraid of what those wicked people will do;
 ⇔ but when wicked people are no longer rulers, good/righteous people will become the rulers.

LEB   • With the rising of the wicked, humankind will be hidden, and with their perishing, the righteous will multiply.

BBEWhen evil-doers are lifted up, men take cover; but when destruction overtakes them, the upright are increased.

MoffWhen bad men rise to power, the people hide
 ⇔ when they fall, good men come forward.

JPSWhen the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

ASVWhen the wicked rise, men hide themselves;
 ⇔ But when they perish, the righteous increase.

DRAWhen the wicked rise up, men shall hide themselves: when they perish, the lust shall be multiplied.

YLTIn the rising of the wicked a man is hidden, And in their destruction the righteous multiply!

DrbyWhen the wicked rise, men hide themselves; but when they perish, the righteous increase.

RVWhen the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

SLTIn the rising up of the unjust, man shalt hide: and in their perishing, the lust shall increase.

WbstrWhen the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

KJB-1769When the wicked rise, men hide themselves: but when they perish, the righteous increase.

KJB-1611When the wicked rise, men hide themselues: but when they perish, the righteous increase.
   (Modernised spelling is same as from KJB-1769 above)

BshpsWhen the vngodly are come vp, men are fayne to hide themselues: but when they perishe, the ryghteous encrease.
   (When the ungodly are come up, men are gladly to hide themselves: but when they perish, the righteous increase.)

GnvaWhen the wicked rise vp, men hide them selues: but when they perish, ye righteous increase.
   (When the wicked rise up, men hide themselves: but when they perish, ye/you_all righteous increase. )

CvdlWhan the vngodly are come vp, men are fayne to hyde them selues: but whe they perish, the rightuous increase.
   (When the ungodly are come up, men are gladly to hide themselves: but when they perish, the righteous increase.)

WyclWhanne vnpitouse men risen, men schulen be hid; whanne tho `vnpitouse men han perischid, iust men schulen be multiplied.
   (When impious/wicked men risen, men should be hid; when those impious/wicked men have perished, just men should be multiplied.)

LuthWenn die GOttlosen aufkommen, so verbergen sich die Leute; wenn sie aber umkommen, wird der Gerechten viel.
   (When the godless_one(s) arise/come_up, so hide itself/yourself/themselves the people/folk; when they/she/them but perish/die, becomes the/of_the righteous_(ones) many.)

ClVgCum surrexerint impii, abscondentur homines; cum illi perierint, multiplicabuntur justi.][fn]
   (Since surrexerint wicked, abscondentur people/men; when/with them perierint, multiplicabuntur just.] )


28.28 Cum surrexerint impii. Eosdem homines, quos justos dicit, quia justi, creationis ordinem servant: Unde in Job de pœnitente: Respiciet homines, et dicet, Peccavi Job. 33.. Quod est, Respiciet eos, qui naturam humanæ creationis custodiunt, et se peccando jumentis assimilatos agnoscunt.


28.28 Since surrexerint wicked. Eosdem people/men, which just he_says, because just, creationis order servant: From_where/who in/into/on Yob from/about pœnitente: Respiciet people/men, and he_will_say, Peccavi Yob. 33.. That it_is, Respiciet them, who/which nature human creationis they_keep, and himself by_sinning animals assimilatos lambscunt.


HAPHebrew accents and phrasing: See Allan Johnson's Hebrew accents and phrasing analysis.

TSNTyndale Study Notes:

28:28 When the wicked take charge: See also 28:12.


SOTNSIL Open Translator’s Notes:

Section 25:1–29:27: This is Hezekiah’s collection of Solomon’s proverbs

This section is the second collection of Solomon’s proverbs. These proverbs were organized and copied by men who served King Hezekiah. Most scholars divide this section into two groups. These groups differ in several ways.

The first group (chapters 25–27) has many more comparisons and admonitions. In Hebrew, most of these comparisons are metaphors in which one or more illustrations precede the topic. Some English versions change the order so that the topic precedes the illustration(s). You should follow the order that expresses the meaning naturally and effectively in your language.

In the first group, many proverbs are one verse long. As with the individual proverbs in the main collection of Solomon’s proverbs (Section 10:1–22:16), they are not related to the proverbs around them. Other proverbs in this group are two or more verses long. Still others are one-verse proverbs that are closely related in theme. Proverbs in all three categories will be marked as separate paragraphs.

The second group (chapters 28–29) has more contrastive proverbs. The proverbs in this group are each one verse long. They will not be marked as separate paragraphs.

Some other headings for this section are:

More Proverbs of Solomon (NIV)

Proverbs of Solomon Collected by Hezekiah (NET)

These are also wise things that Solomon said

28:28

This proverb contrasts what happens to the people of a town or country (parts in bold print) when wicked rulers gain or lose control of the government (underlined parts).

28a When the wicked come to power, people hide themselves;

28bbut when they perish, the righteous flourish.

28:28a

When the wicked come to power, people hide themselves;

When the wicked come to power, people hide themselves: The meaning of this line is identical to 28:12b, except that 28:12b is the second line of a contrast. See how you translated that line.

28:28b

but when they perish, the righteous flourish.

but when they perish: This clause refers back to the wicked people who gained control of the government (28:28a). When these wicked rulers die or are destroyed, the implied result is that they are no longer in control. There are two ways to interpret this clause:

  1. It means that wicked rulers perish/die or are killed/destroyed. For example:

    When they die (GW) (BSB, ESV, GW, KJV, NASB, NET, NIV, NJB, NJPS, NRSV, REB)

  2. It means that wicked rulers lose control of the government. It does not imply that they die. For example:

    But when they fall from power (GNT) (CEV, NAB, GNT)The NAB has “at their fall.” That phrase could easily imply their death, but with the parallelism, it more likely refers to a fall from power.

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions and scholars. Elsewhere in the OT where it refers to individuals or groups of people, the verb “perish” means that they die, lose their lives, or are destroyed.In a few verses, “perish” refers to an abstract concept such as hope. In those verses it means that hope ceases to exist. There are no verses where “perish” refers to a person who loses his position as ruler and is still alive. In the three other verses in Proverbs where it occurs, it also refers to physical death.In Proverbs 19:9 and 21:25, it refers to the punishment given to false witnesses (death). In 31:6, beer is recommended for people who are “perishing” (dying).

the righteous flourish: There are at least three ways to interpret this phrase:

  1. The righteous increase in number. For example:

    the upright multiply (NJB) (CEV, ESV, GW, NASB, NET, NJB, NJPS, NLT96, NRSV)The ESV, GW, NASB, NET, NJPS, and NRSV have only the word “increase.” The Notes have interpreted these versions to mean “increase in number,” because that is the normal English meaning without some qualification such as “increase in prosperity” or “increase in power.”

  2. The righteous increase in influence and power. For example:

    the righteous will rule again (GNT) (REB, GNT)

  3. The righteous increase in prosperity. For example:

    good people do well (NCV) (BSB, NAB, NCV, NIV, NLT)

It is recommended that you follow interpretation (1), along with most versions. However, interpretation (2) is also acceptable. The contrast with “the wicked rise to power” in 28:28a strongly implies that the righteous increase in influence and power as well as in number. If there is a word or phrase in your language that includes both of these ideas, it would be very acceptable to use it here.Waltke (p. 429) says that the word “flourish” (yirbu) here means “increase and become powerful.” He also says that these two meanings also occur in 29:2 and 29:16. Hubbard (p. 442) agrees that an increase in numbers results in a corresponding increase in influence. Murphy (p. 217) also mentions “positions of some power” along with coming out into the open and prospering. For example:

righteous people become many and their power increases

Another option is to add a footnote to help your readers understand the implied meaning. A suggested footnote is:

This verse implies that when the number of righteous people increases, their power also increases. See Proverbs 29:2 and 29:16. These verses are also about people who increase in number and power.

Some other ways to translate this line are:

but when they perish, the upright multiply (NJB)

When they die, righteous people increase. (GW)


UTNuW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

בְּ⁠ק֣וּם רְ֭שָׁעִים

when,arise wicked

See how you translated the same use of arise in [28:12](../28/12.md).

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

יִסָּתֵ֣ר אָדָ֑ם

hide humankind

Here, a man and himself refer to people in general, not a specific man. If it would be helpful in your language, you could use a more natural expression. Alternate translation: “any person will hide”

BI Prov 28:28 ©