Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 31:20

 PRO 31:20 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. כַּפָּ,הּ
    2. 398667,398668
    3. Hand of her
    4. -
    5. 3709
    6. O-Ncfsc,Sp3fs
    7. hand_of,her
    8. S
    9. Y-700
    10. 278284
    1. פָּרְשָׂה
    2. 398669
    3. she spreads out
    4. -
    5. 6566
    6. V-Vqp3fs
    7. she_spreads_out
    8. -
    9. Y-700
    10. 278285
    1. לֶ,עָנִי
    2. 398670,398671
    3. to the poor
    4. -
    5. 6041
    6. S-Rd,Aamsa
    7. to_the,poor
    8. -
    9. Y-700
    10. 278286
    1. וְ,יָדֶי,הָ
    2. 398672,398673,398674
    3. and hands of her
    4. -
    5. 3027
    6. O-C,Ncbdc,Sp3fs
    7. and,hands_of,her
    8. -
    9. Y-700
    10. 278287
    1. שִׁלְּחָה
    2. 398675
    3. she stretches out
    4. -
    5. 7971
    6. V-Vpp3fs
    7. she_stretches_out
    8. -
    9. Y-700
    10. 278288
    1. לָ,אֶבְיוֹן
    2. 398676,398677
    3. to the needy
    4. -
    5. 34
    6. S-Rd,Aamsa
    7. to_the,needy
    8. -
    9. Y-700
    10. 278289
    1. 398678
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278290

OET (OET-LV)Hand_of_her she_spreads_out to_the_poor and_hands_of_her she_stretches_out to_the_needy.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

כַּ֭פָּ⁠הּ פָּרְשָׂ֣ה לֶ⁠עָנִ֑י וְ֝⁠יָדֶ֗י⁠הָ שִׁלְּחָ֥ה לָֽ⁠אֶבְיֽוֹן

hand_of,her opens to_the,poor and,hands_of,her extends to_the,needy

The phrases spreads out her palm and stretches out her hands both refer to helping someone by using one’s hands to give something to that person. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “She helps the afflicted one, and she helps the poor one”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

לֶ⁠עָנִ֑י & לָֽ⁠אֶבְיֽוֹן

to_the,poor & to_the,needy

See how you translated the afflicted one in [15:15](../15/15.md) and poor one in [13:8](../13/08.md).

TSN Tyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Hand of her
    2. -
    3. 3434
    4. 398667,398668
    5. O-Ncfsc,Sp3fs
    6. S
    7. Y-700
    8. 278284
    1. she spreads out
    2. -
    3. 6168
    4. 398669
    5. V-Vqp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278285
    1. to the poor
    2. -
    3. 3570,5728
    4. 398670,398671
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278286
    1. and hands of her
    2. -
    3. 1922,3102
    4. 398672,398673,398674
    5. O-C,Ncbdc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278287
    1. she stretches out
    2. -
    3. 7519
    4. 398675
    5. V-Vpp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278288
    1. to the needy
    2. -
    3. 3570,367
    4. 398676,398677
    5. S-Rd,Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278289

OET (OET-LV)Hand_of_her she_spreads_out to_the_poor and_hands_of_her she_stretches_out to_the_needy.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 31:20 ©