Open Bible Data Home About News OET Key
OET OET-RV OET-LV ULT UST BSB MSB BLB AICNT OEB WEBBE WMBB NET LSV FBV TCNT T4T LEB BBE Moff JPS Wymth ASV DRA YLT Drby RV SLT Wbstr KJB-1769 KJB-1611 Bshps Gnva Cvdl TNT Wycl SR-GNT UHB BrLXX BrTr Related Topics Parallel Interlinear Reference Dictionary Search
InterlinearVerse GEN EXO LEV NUM DEU JOB JOS JDG RUTH 1 SAM 2 SAM PSA AMOS HOS 1 KI 2 KI 1 CHR 2 CHR PROV ECC SNG JOEL MIC ISA ZEP HAB JER LAM YNA (JNA) NAH OBA DAN EZE EZRA EST NEH HAG ZEC MAL LAO GES LES ESG DNG 2 PS TOB JDT WIS SIR BAR LJE PAZ SUS BEL MAN 1 MAC 2 MAC 3 MAC 4 MAC YHN (JHN) MARK MAT LUKE ACTs YAC (JAM) GAL 1 TH 2 TH 1 COR 2 COR ROM COL PHM EPH PHP 1 TIM TIT 1 PET 2 PET 2 TIM HEB YUD (JUD) 1 YHN (1 JHN) 2 YHN (2 JHN) 3 YHN (3 JHN) REV
Prov C1 C2 C3 C4 C5 C6 C7 C8 C9 C10 C11 C12 C13 C14 C15 C16 C17 C18 C19 C20 C21 C22 C23 C24 C25 C26 C27 C28 C29 C30 C31
Prov 31 V1 V2 V3 V4 V5 V6 V7 V8 V9 V10 V11 V12 V13 V14 V15 V17 V18 V19 V20 V21 V22 V23 V24 V25 V26 V27 V28 V29 V30 V31
OET (OET-LV) She_considers a_field and_she_took_it from_the_fruit her_hands_of_her she_plants[fn] a_vineyard.
31:16 OSHB variant note: נטע: (x-qere) ’נָ֣טְעָה’: lemma_5193 morph_HVqp3fs id_20ATh נָ֣טְעָה
In Hebrew, this section is arranged in the form of an acrostic poem. Each of its twenty-two verses begins with a different letter, following the normal order of the Hebrew alphabet. The poem praises the character and abilities of an ideal wife. After an introduction that describes her value (vv. 10–12), the poem describes her activities and achievements in various areas (vv. 13–27). It concludes with praise by her family (vv. 28–29) and all the people (vv. 30–31). The last two verses also serve as the poet’s final conclusion. They summarize what is truly important in an ideal wife.Waltke (page 515) says that the final two verses are praise “by all.” Murphy (page 245) agrees that the “praise” in the final two verses is the “goal or purpose of the poem.”
Some other headings for this section are:
A good wife with many abilities
Description of a Worthy Woman (NASB)
A truly good wife (CEV)
This paragraph describes the wife’s wise purchase and use of additional land (v. 16), her physical strength (v. 17), and her motivation to work even at night (v. 18).
16aShe appraises a field and buys it;
16bfrom her earnings she plants a vineyard.
She appraises a field and buys it;
¶ She thinks about the value of a field that she saw and then buys it.
¶ She goes to inspect some farmland. Then she buys it.
She appraises a field and buys it: This line means that the wife goes to inspect a field. After she carefully thinks about the quality and value of the land, she buys it.
field: The term field refers in general to farmland. It can be used for any kind of crops or fruit trees. See how you translated this word in 24:30.
Some other ways to translate this line are:
She picks out a field to purchase (NAB)
After careful thought she buys a field (REB)
She goes to inspect a field and buys it (NLT)
from her earnings she plants a vineyard.
She also uses the money that she earned to plant a vineyard.
She also buys grape vines with the money/profits from what she sells and plants them in some land that has been prepared.
from her earnings: The phrase her earnings refers to the money that she accumulates from her skillful management of the household and her sales of clothing (31:18, 31:24).Cohen (page 212), Waltke (page 525), Hubbard (page 481).
she plants a vineyard: This clause means that she plants grape vines in some farmland. The verse does not indicate whether this is the land she just bought or a different piece of land that the family already owned.
Some other ways to translate this line are:
from her own income she plants a vineyard (NET)
She plants a vineyard from the profits she has earned. (GW)
and with money she has earned she plants a vineyard (GNT)
Note 1 topic: figures-of-speech / explicit
זָמְמָ֣ה שָׂ֭דֶה
considers field
Here, considers refers to planning carefully before buying a field. If it would be helpful in your language, you could state this explicitly. Alternate translation: “She considers carefully about buying a field”
Note 2 topic: figures-of-speech / metaphor
מִפְּרִ֥י כַ֝פֶּ֗יהָ
from_the=fruit her_hands_of,her
Here, the fruit of her palms refers to the money that the woman has earned by selling the clothing she made with her palms in [31:13](../31/13.md). If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “from the money she has earned”
31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.
OET (OET-LV) She_considers a_field and_she_took_it from_the_fruit her_hands_of_her she_plants[fn] a_vineyard.
31:16 OSHB variant note: נטע: (x-qere) ’נָ֣טְעָה’: lemma_5193 morph_HVqp3fs id_20ATh נָ֣טְעָה
Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.
Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.