Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

interlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1SA2SAPSAAMOSHOS1KI2KI1CH2CHPROECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNANAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALYHNMARKMATLUKEACTsYACGAL1TH2TH1COR2CORROMCOLPHMEPHPHP1TIMTIT1PET2PET2TIMHEBYUD1YHN2YHN3YHNREV

Pro C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Pro 31 V1V2V3V4V5V6V7V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V25V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PRO 31:8

 PRO 31:8 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. פְּתַח
    2. 398515
    3. Open
    4. -
    5. V-Vqv2ms
    6. open
    7. S
    8. Y-700
    9. 278176
    1. 398516
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278177
    1. פִּי,ךָ
    2. 398517,398518
    3. mouth of your
    4. -
    5. 6310
    6. O-Ncmsc,Sp2ms
    7. mouth_of,your
    8. -
    9. Y-700
    10. 278178
    1. לְ,אִלֵּם
    2. 398519,398520
    3. for mute
    4. -
    5. 483
    6. S-R,Aamsa
    7. for,mute
    8. -
    9. Y-700
    10. 278179
    1. אֶל
    2. 398521
    3. to
    4. -
    5. 413
    6. S-R
    7. to
    8. -
    9. Y-700
    10. 278180
    1. 398522
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278181
    1. דִּין
    2. 398523
    3. +the cause of
    4. -
    5. 1779
    6. S-Ncmsc
    7. [the]_cause_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 278182
    1. כָּל
    2. 398524
    3. all of
    4. -
    5. 3605
    6. S-Ncmsc
    7. of_all_of
    8. -
    9. Y-700
    10. 278183
    1. 398525
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278184
    1. בְּנֵי
    2. 398526
    3. +the sons of
    4. -
    5. S-Ncmpc
    6. [the]_sons_of
    7. -
    8. Y-700
    9. 278185
    1. חֲלוֹף
    2. 398527
    3. passing away
    4. -
    5. 2475
    6. S-Ncmsa
    7. passing_away
    8. -
    9. Y-700
    10. 278186
    1. 398528
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278187

OET (OET-LV)Open mouth_of_your for_mute to the_cause_of all_of the_sons_of passing_away.

OET (OET-RV)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metonymy

פְּתַח־פִּ֥י⁠ךָ לְ⁠אִלֵּ֑ם

open mouth_of,your for,mute

Open your mouth refers to doing so in order to say something to defend someone. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “Open your mouth to speak on behalf of a mute one”

Note 2 topic: figures-of-speech / genericnoun

לְ⁠אִלֵּ֑ם אֶל־דִּ֝֗ין כָּל־בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף

for,mute to/towards rights_of all/each/any/every sons_of destitute

Here, a mute one, the legal claim, and the one passing away refer to these people and things in general. If it would be helpful in your language, you could use more natural expressions. Alternate translation: “for any mute person, for any legal claim of all the sons of any person passing away”

Note 3 topic: figures-of-speech / ellipsis

אֶל־דִּ֝֗ין

to/towards rights_of

Lemuel’s mother is leaving out some of the words that in many languages a sentence would need in order to be complete. You could supply these words from earlier in the sentence or use a connecting word if it would be clearer in your language. Alternate translation: “open your mouth for the legal claim of” or “and for the legal claim of”

Note 4 topic: figures-of-speech / idiom

בְּנֵ֥י חֲלֽוֹף

sons_of destitute

See how you translated the same use of the sons of in [31:5](../31/05.md).

Note 5 topic: figures-of-speech / euphemism

חֲלֽוֹף

destitute

Lemuel’s mother is referring to death in a polite way by using the phrase passing away. If it would be helpful in your language, you could use a more normal polite way of referring to this in your language, or you could state this plainly. Alternate translation: “the dying one”

TSN Tyndale Study Notes:

31:1-9 Lemuel, like Agur, might have been from Massa (see study note on 30:1). Lemuel’s mother’s teaching encourages him to control his lusts (particularly for women and alcohol) so that he might reign justly.
• Apart from this passage, Lemuel is unknown.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. Open
    2. -
    3. 6183
    4. 398515
    5. V-Vqv2ms
    6. S
    7. Y-700
    8. 278176
    1. mouth of your
    2. -
    3. 6010
    4. 398517,398518
    5. O-Ncmsc,Sp2ms
    6. -
    7. Y-700
    8. 278178
    1. for mute
    2. -
    3. 3570,295
    4. 398519,398520
    5. S-R,Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278179
    1. to
    2. -
    3. 385
    4. 398521
    5. S-R
    6. -
    7. Y-700
    8. 278180
    1. +the cause of
    2. -
    3. 1612
    4. 398523
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 278182
    1. all of
    2. -
    3. 3539
    4. 398524
    5. S-Ncmsc
    6. -
    7. Y-700
    8. 278183
    1. +the sons of
    2. -
    3. 1033
    4. 398526
    5. S-Ncmpc
    6. -
    7. Y-700
    8. 278185
    1. passing away
    2. -
    3. 2150
    4. 398527
    5. S-Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278186

OET (OET-LV)Open mouth_of_your for_mute to the_cause_of all_of the_sons_of passing_away.

OET (OET-RV)

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.

 PRO 31:8 ©