Open Bible Data Home  About  News  OET Key

OETOET-RVOET-LVULTUSTBSBMSBBLBAICNTOEBWEBBEWMBBNETLSVFBVTCNTT4TLEBBBEMoffJPSWymthASVDRAYLTDrbyRVSLTWbstrKJB-1769KJB-1611BshpsGnvaCvdlTNTWyclSR-GNTUHBBrLXXBrTrRelatedTopicsParallel Interlinear ReferenceDictionarySearch

InterlinearVerse GENEXOLEVNUMDEUJOBJOSJDGRUTH1 SAM2 SAMPSAAMOSHOS1 KI2 KI1 CHR2 CHRPROVECCSNGJOELMICISAZEPHABJERLAMYNA (JNA)NAHOBADANEZEEZRAESTNEHHAGZECMALLAOGESLESESGDNG2 PSTOBJDTWISSIRBARLJEPAZSUSBELMAN1 MAC2 MAC3 MAC4 MACYHN (JHN)MARKMATLUKEACTsYAC (JAM)GAL1 TH2 TH1 COR2 CORROMCOLPHMEPHPHP1 TIMTIT1 PET2 PET2 TIMHEBYUD (JUD)1 YHN (1 JHN)2 YHN (2 JHN)3 YHN (3 JHN)REV

Prov C1C2C3C4C5C6C7C8C9C10C11C12C13C14C15C16C17C18C19C20C21C22C23C24C25C26C27C28C29C30C31

Prov 31 V1V2V3V4V5V6V7V8V9V10V11V12V13V14V15V16V17V18V19V20V21V22V23V24V26V27V28V29V30V31

OET interlinear PROV 31:25

 PROV 31:25 ©

Hebrew word order

    1. Hebrew word
    2. Hebrew lemma
    3. OET-LV words
    4. OET-RV words
    5. Strongs
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. עֹז
    2. 398730
    3. +is strength
    4. strength
    5. 5797
    6. S-Ncmsa
    7. [is]_strength
    8. S
    9. Y-700
    10. 278328
    1. 398731
    2. -
    3. -
    4. -x-maqqef
    5. -
    6. -
    7. 278329
    1. וְ,הָדָר
    2. 398732,398733
    3. and honour
    4. dignity
    5. 1926
    6. S-C,Ncmsa
    7. and,honor
    8. -
    9. Y-700
    10. 278330
    1. לְבוּשָׁ,הּ
    2. 398734,398735
    3. clothing of her
    4. ≈clothed
    5. 3830
    6. P-Ncmsc,Sp3fs
    7. clothing_of,her
    8. -
    9. Y-700
    10. 278331
    1. וַ,תִּשְׂחַק
    2. 398736,398737
    3. and she laughed
    4. laughs
    5. 7832
    6. SV-C,Vqw3fs
    7. and,she_laughed
    8. -
    9. Y-700
    10. 278332
    1. לְ,יוֹם
    2. 398738,398739
    3. to a day
    4. -
    5. 3117
    6. S-R,Ncmsa
    7. to,a_day
    8. -
    9. Y-700
    10. 278333
    1. אַחֲרוֹן
    2. 398740
    3. future
    4. future
    5. 314
    6. S-Aamsa
    7. future
    8. -
    9. Y-700
    10. 278334
    1. 398741
    2. -
    3. -
    4. -x-sof-pasuq
    5. -
    6. -
    7. 278335

OET (OET-LV)is_strength and_honour clothing_of_her and_she_laughed to_a_day future.

OET (OET-RV)She’s clothed with strength and dignity,
 ⇔ and she laughs as she thinks about the future.

SIL Open Translator’s Notes:

Section 31:10–31: This poem describes a capable wife who has good character

In Hebrew, this section is arranged in the form of an acrostic poem. Each of its twenty-two verses begins with a different letter, following the normal order of the Hebrew alphabet. The poem praises the character and abilities of an ideal wife. After an introduction that describes her value (vv. 10–12), the poem describes her activities and achievements in various areas (vv. 13–27). It concludes with praise by her family (vv. 28–29) and all the people (vv. 30–31). The last two verses also serve as the poet’s final conclusion. They summarize what is truly important in an ideal wife.Waltke (page 515) says that the final two verses are praise “by all.” Murphy (page 245) agrees that the “praise” in the final two verses is the “goal or purpose of the poem.”

Some other headings for this section are:

A good wife with many abilities

Description of a Worthy Woman (NASB)

A truly good wife (CEV)

Paragraph 31:25–27

This paragraph further describes the wife in terms of her character, reputation, and attitude (v. 25). It then describes the way she talks (v. 26) and the way she cares for her household (v. 27).

31:25

25aStrength and honor are her clothing,

25band she can laugh at the days to come.

31:25a

Strength and honor are her clothing,

Strength and honor are her clothing: This line describes her character and reputation in the community. It is a figure of speech. A person can easily see the quality of clothing that someone wears. Similarly, they can see the kind of person the wife is by the energetic way in which she works, her character, and her reputation. Some other ways to translate this figure of speech are:

Strength: In Hebrew, this word for Strength can refer to physical or military strength or power. It can also refer to “strong” character. A person with a strong character consistently does what is good and right. If possible, translate this word in a way that indicates both kinds of strength. In some languages, it may be necessary to use more than one word or phrase. For example:

her body is strong and her behavior is consistently good

she is energetic and she persists in doing what is right no matter what happens

honor: The word honor refers here to the woman’s reputation. It means that people respect her. Another way to translate this word is:

and is respected by the people (NCV)

31:25b

and she can laugh at the days to come.

she can laugh at the days to come: This line describes her cheerful and confident attitude about the future. Some other ways to translate this line are:

she smiles when she thinks about the future (VOICE)

She looks forward to the future with joy. (NCV)

and not afraid of the future (GNT)

uW Translation Notes:

Note 1 topic: figures-of-speech / metaphor

עֹז־וְ⁠הָדָ֥ר לְבוּשָׁ֑⁠הּ

strength and,honor clothing_of,her

Here Lemuel’s mother speaks of this woman having Strength and splendor that other people notice. It’s as if she were wearing those qualities as clothing that other people could see. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly or use a simile. Alternate translation: “Everyone notices her strength and splendor” or “People notice her strength and splendor as if they were her clothing”

Note 2 topic: figures-of-speech / abstractnouns

עֹז־וְ⁠הָדָ֥ר

strength and,honor

See how you translated the abstract nouns Strength in [5:10](../05/10.md) and splendor in [4:9](../04/09.md).

Note 3 topic: figures-of-speech / metonymy

וַ֝⁠תִּשְׂחַ֗ק לְ⁠י֣וֹם אַחֲרֽוֹן

and,she_laughed to,a_day to_come

Here, the woman laughs because she feels confident and cheerful about what will happen in the future. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “and she is confident about a future day”

Note 4 topic: figures-of-speech / metonymy

לְ⁠י֣וֹם אַחֲרֽוֹן

to,a_day to_come

Here, a future day refers to what will happen in the future. If it would be helpful in your language, you could express the meaning plainly. Alternate translation: “at what will happen in the future”

TSN Tyndale Study Notes:

31:10-31 Proverbs ends with a powerful poem celebrating the virtuous wife. The poem’s acrostic arrangement gives an impression of completeness and provides the student with an aid for learning.

OET-LV English word order (‘Reverse’ interlinear)

    1. OET-LV words
    2. OET-RV words
    3. Strongs
    4. Hebrew word
    5. Hebrew lemma
    6. Role/Morphology
    7. Gloss
    8. CAPS codes
    9. OET tags
    10. OET word #
    1. +is strength
    2. strength
    3. 6054
    4. 398730
    5. S-Ncmsa
    6. S
    7. Y-700
    8. 278328
    1. and honour
    2. dignity
    3. 1987,1925
    4. 398732,398733
    5. S-C,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278330
    1. clothing of her
    2. ≈clothed
    3. 3719,1978
    4. 398734,398735
    5. P-Ncmsc,Sp3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278331
    1. and she laughed
    2. laughs
    3. 1987,8085
    4. 398736,398737
    5. SV-C,Vqw3fs
    6. -
    7. Y-700
    8. 278332
    1. to a day
    2. -
    3. 3705,3371
    4. 398738,398739
    5. S-R,Ncmsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278333
    1. future
    2. future
    3. 494
    4. 398740
    5. S-Aamsa
    6. -
    7. Y-700
    8. 278334

OET (OET-LV)is_strength and_honour clothing_of_her and_she_laughed to_a_day future.

OET (OET-RV)She’s clothed with strength and dignity,
 ⇔ and she laughs as she thinks about the future.

Note: The OET-RV is still only a first draft, and so far only a few words have been (mostly automatically) matched to the Hebrew or Greek words that they’re translated from.

Acknowledgements: The Hebrew text, lemmas, and morphology are all thanks to the OSHB and some of the glosses are from Macula Hebrew.OET logo mark

 PROV 31:25 ©